at some point — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «at some point»

На русский язык «at some point» переводится как «в какой-то момент» или «в некоторый момент».

Варианты перевода словосочетания «at some point»

at some pointв какой-то момент

At one point, I was facing nine of them...
В какой-то момент, я столкнулся девятью из них ...
Sorry, but at some point I thought I had better not.
Извини, но мне показалось в какой-то момент, что не стоит.
But at some point during the winter he must have suffered some kind of a complete mental breakdown.
Но в какой-то момент в течение зимы у него по всей видимости, произошло полное умственное расстройство.
There was at some point... a sort of shift, you see?
Слово за слово, и в какой-то момент произошёл, как бы это сказать, сдвиг.
But, at some point, it was decided that they were racially unsuitable.
Но в какой-то момент было решено, что они расово непригодны.
Показать ещё примеры для «в какой-то момент»...
advertisement

at some pointна данный момент

At this point it must be evident that the crushing evidence presented by the prosecution must come tumbling down.
На данный момент представляется очевидным, что это свидетельствует о крахе обвинения!
The effective age at this point: 55.
Физиологический возраст на данный момент.; 55.
At this point, the murder Weapon has not...
На данный момент, орудие убийства не было...
Now we can say Richard is the most powerful man at this point alive.
Теперь мы можем сказать, что Ричард на данный момент самый влиятельный человек среди живых.
So at this point, Hastings does not take the threat of Richard seriously?
Так значит, на данный момент, Хестингс не принимает всерьез исходящую от Ричарда угрозу?
Показать ещё примеры для «на данный момент»...
advertisement

at some pointсейчас

Good laugh would be worth a lot of money at this point.
Много бы дал сейчас за хорошую шутку.
At least not at this point.
Во всяком случае, не сейчас.
Last thing I need at this point is a lecture.
Вероника, перестань, только лекций мне сейчас не хватало!
And at this point I would like to introduce you to a Monsieur Casterman, who for many months has been investigating this hostel.
Сейчас бы я хотел представить Вам месье Кастермена, много месяцев следившего за этим пансионом.
Listen, listen! I cannot confirm anything at this point. Anything you can tell us?
Сейчас, я не могу сказать ничего конкретного.
Показать ещё примеры для «сейчас»...
advertisement

at some pointв этой точке

The breaking strain at this point should be around 123.36 pounds.
Разрушающая деформация в этой точке должна быть около 123.36 фунтов.
Usually I like a little music at this point, Sam.
Обычно я хотел немного музыки в этой точке, Сэм.
It means that at one point you could have a little trouble.
Это значит, что в этой точке у тебя может быть небольшая проблема.
But at this point you enter the tank and travel an hour and a half into the past.
В этой точке в погрузились в ванну и переместились на полтора часа назад в прошлое.
At this point, you'll go in the direction of the Indian cemetery.
В этой точке пойдешь в самый центр индейского кладбища.
Показать ещё примеры для «в этой точке»...

at some pointна данном этапе

The last thing I need at this point in my career is 1,500 Ferris Bueller disciples running around these halls.
Последнее, что мне нужно на данном этапе моей карьеры... это чтобы 1,5 тысячи Феррисов Бьюлеров бегали по аудиториям.
I realise that an honest conversation at this point may be a little daunting...
Естественно, что откровенный разговор на данном этапе вас страшит...
Until then, you will do your job and you will do it right, which at this point in time means you keep your mouth shut unless I give you permission to open it.
А пока что будь добр выполнять свою работу, и делать это хорошо. На данном этапе от тебя требуется только одно — молчать, пока я не разрешу тебе говорить. Понятно?
I'm willing to do it at this point.
Я готов это сделать на данном этапе.
But even if I was, what's left to say at this point?
Даже если бы я и хотел, что ещё можно сказать на данном этапе?
Показать ещё примеры для «на данном этапе»...

at some pointоднажды

At one point, he turned his back to me and I must admit, that for a moment he made a very tempting target.
И однажды, он повернулся ко мне спиной, должен отметить, на мгновение он стал весьма заманчивой мишенью.
At one point, he admitted to molesting over 100 boys.
Однажды он признался, что растлил более 100 мальчиков.
If, at some point, some Christian Bale type descends upon me.
Если, однажды, кто-то типа Кристиана Бейла снизойдет до меня.
At one point a peasant, or even country, must, however, make a choice.
Однажды крестьяне, или даже страны, должны, однако, сделать выбор.
At some point, he will run back here looking for him.
Однажды он прибежит сюда его искать.
Показать ещё примеры для «однажды»...

at some pointв данном случае

At this point, the function of these three women is quite specific.
В этом случае функция этих трех женщин весьма специфична.
Now, good lawyering, at this point, would be trying to settle.
Так что быть хорошим адвокатом, в этом случае, значит попытаться договориться о цене.
No word yet on...what, exactly, do we call him at this point?
Просто нет слов... как именно, нам его называть в этом случае?
At this point, we can't rule out anything.
В этом случае мы не можем ничего исключить.
At this point, if I wanted to lie out I could not wear a bathing suit.
В данном случае, я не вру Я теперь купальник не смогу одеть.
Показать ещё примеры для «в данном случае»...

at some pointкогда-нибудь

Look, it had to happen at some point.
Это должно было случиться когда-нибудь.
Well, you know, at some point you and I may need to have a longer conversation.
Знаешь, когда-нибудь нам с тобой нужно будет поговорить подольше.
I guess I assume that I will at some point.
Не знаю, когда-нибудь выйду.
At some point.
Когда-нибудь.
I was probably going to do it at some point.
Я все равно собирался это сделать когда-нибудь.
Показать ещё примеры для «когда-нибудь»...

at some pointкогда-то

But at some point, you have to settle down.
Но когда-то надо остепениться.
If there was a gate, there was life there at some point.
Ну, если здесь были врата, то здесь возможно была жизнь когда-то.
We have to talk about it at some point.
Когда-то мы должны поговорить.
Somebody, at some point ...
Кто-то когда-то...
Well, go with something classic and timeless, something that looks like Keith Richards might have thrown up on it at some point, something that would make Jon Bon Jovi quake in his acid-washed jeans.
Выбирай что-то классическое и вечное, что-то похожее на то, что Кит Ричардс разбивал когда-то, что-то, что заставило бы Джона Бон Джови, дрожать в его кислотных джинсах.
Показать ещё примеры для «когда-то»...

at some pointв определённый момент

At some point most of us lose that... after which it can only be regained by a conscious act of faith.
В определённый момент большинство её теряет, и после этого её можно восстановить лишь через сознательный религиозный акт.
At some point you have to pay off the loans to finance all this.
Потому что в определённый момент, ты должна будешь заплатить все ссуды, которые используешь, чтобы финансировать все это.
But at some point, the advances became welcomed? — Yes.
Но в определённый момент они стали желанными.
At one point I took her hand,..
В определенный момент я взял ее руку,..
And then at one point I thought:
В определенный момент я подумал:
Показать ещё примеры для «в определённый момент»...