at sea — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «at sea»
/æt siː/Быстрый перевод словосочетания «at sea»
На русский язык «at sea» переводится как «в море».
Варианты перевода словосочетания «at sea»
at sea — в море
How many days will they be at sea, Colonel?
Сколько дней они будут в море, полковник?
They would have had to bury me at sea.
Меня бы похоронили в море.
At sea again...
Снова в море!
While they work, the women think of their men... returning from the sea... because the family has always had a boat at sea... since the days of the first Valastro.
Занимаясь домашними делами, женщины думают о своих мужчинах, ушедших в море. Лодка этой семьи выходила в море испокон веков. С той поры, как появилась фамилия Валестро.
— Didst not murder thy last captain at sea?
— Не убивал капитана в море?
Показать ещё примеры для «в море»...
advertisement
at sea — смотрю на море
Other times I go to the beach and stare at the sea.
Иногда я хожу на пляж и смотрю на море.
I'm walking and looking at the sea.
Хожу, смотрю на море.
Just lookin' at the sea, that's all.
Просто смотрю на море, вот и всё.
They look at the sea Like you look at a well
Они смотрят на море тем же взглядом, что и вы.
"They look at the sea Like you look at a well
«Они смотрят на море тем же взглядом, что и вы.»
Показать ещё примеры для «смотрю на море»...
advertisement
at sea — в океане
It was your wish... to die at sea.
Этого ты и хотел... умереть в океане.
Something out at sea?
Что-то в океане?
At sea, anything is possible.
В океане всякое случается.
When Flippa set the sails ablaze with a flare, we found ourselves adrift at sea.
Когда Флиппа подпалил паруса, и мы оказались дрейфующими в океане.
— Bill, I've been trying to tell you that while you were drowned, lost at sea, there I was, a widow.
— Билл, ты же меня не слушаешь, пока ты был утопленником, вернее затерялся в океане, я была вдовой.
Показать ещё примеры для «в океане»...
advertisement
at sea — морских
He is a good man, a decent man, eager to renounce his transgressions at sea and seek life in a part of the world willing to accept a man humbled and penitent.
Он хороший человек, порядочный человек, стремящийся отречься от свои морских преступлений и искать место в той части мира, готовой принять человека смирного и кающегося."
The United States hospital ship Solace transmitting in the clear without encryption or secret codes as required by article 34 of the second Geneva convention for the amelioration of the condition of the wounded, sick, and shipwrecked members of the armed forces at sea. United States...
транслирует в открытом доступе, без шифрования и без секретных кодов, в соответствии 34 статьи второй Женевской конвенции для улучшения состояния раненых, больных и потерпевших кораблекрушение членов вооруженных морских сил С.Ш.А...
If this wasn't a gang of criminals committing robbery at sea, have you found a gun anywhere on the boat? No, sir.
Если это была не банда морских грабителей — вы нигде не находили на судне оружия?
All right, summer at sea group.
Итак, летняя морская группа.
— The threat's at sea, not on land. — Unconfirmed.
Это морская угроза, не сухопутная Неподтвержденная
Показать ещё примеры для «морских»...
at sea — в открытом море
After 16 weeks at sea, Orr was found by a trio of Swedish Girl Scouts.
Что? Три месяца в открытом море.
You can use the crowbar to hook crab traps and shrimp catches out at sea.
Можно использовать лом, чтобы зацеплять ловушки для крабов и креветок в открытом море.
Therefore, legally still at sea.
Юридически — все еще в открытом море.
Can I ask what you were all doing out at sea?
Могу я спросить, что вы все делали в открытом море?
Lost at sea.
В открытом море.
Показать ещё примеры для «в открытом море»...
at sea — в дельфинарии
A fire during the sea lion show at Sea Parks.
Пожар во время шоу с морскими львами в дельфинарии.
At a Sea Parks?
В дельфинарии?
A fire at a Sea Parks.
Пожар в дельфинарии.
But, a fire? At a Sea Parks?
Но пожар в дельфинарии?
at Sea Parks.
В дельфинарии.
Показать ещё примеры для «в дельфинарии»...
at sea — на уровне моря
The altitude here at sea level.
Высота здесь на уровне моря.
You open them at sea level, somebody could be killed.
Если их открыть на уровне моря, последствия будут фатальными.
Keep your eyes at sea level, or I poke them out.
Держи глаза на уровне моря, или я их вырежу.
At sea level, you can let it get all the way to 65.
На уровне моря можно доводить и до 65.
I like it when my adrenaline remains at sea level.
Мне нравится, когда мой адреналин держится на уровне моря.
Показать ещё примеры для «на уровне моря»...
at sea — растеряны
I imagine you felt all at sea.
Полагаю, вы были полностью растеряны.
You must feel all at sea, confused.
Вы, должно быть, растеряны, сбиты с толку.
But for now we're still all at sea.
Но сейчас мы все растеряны.
We New Yorkers feel confused, at sea... but as your Governor--
Мы, нью-йоркцы, растеряны, сбиты с толку... но, как ваш губернатор...
I'm a little at sea in dealing with Dylan's condition.
Я немного растерян из-за состояния Дилана.
Показать ещё примеры для «растеряны»...
at sea — плавания
After weeks at sea we were finally back, the New England coast was in sight when the storm took us by surprise.
После нескольких недель плавания показался берег Новой Англии,.. ...но тут нас захватил шторм.
Boxing matches, helping relieve the monotony of long, weary days at sea.
Боксерские матчи помогают облегчить монотонную скуку долгого плавания...
After nearly a year at sea, the temperaments of our captain and first mate grew more strained.
После года плавания отношения капитана со старшим помощником стали еще напряженнее.
Find some sailors coming back from a long time at sea looking to get their logs dunked.
Найдем нескольких морячков, вернувшихся из долгого плавания, и ищущих куда бы сунуть свои концы.
Shortly after the death of my father... my mother decided that it would be the best to send me to Cadiz... as though a voyage at sea would purify me.
Вскоре после смерти отца моя мать решила отправить меня в Кадиз, считая, что долгое плавание изменит меня.
Показать ещё примеры для «плавания»...
at sea — в воде
We have been at sea for several days.
Мы уже много дней в воде.
And paint after a day at sea crumbles.
Обычно краска в воде трескается уже через день.
We're at sea.
Мы у воды.
It's an operation being undertaken at sea.
Под водой проходила некая операция.
Your mariners are swifters in Caesar's fleet Are those that often have 'gainst Pompey fought: Their ships are yare; yours, heavy: no disgrace Shall fall you for refusing him at sea, Being prepared for land.
У Цезаря ж во флоте — моряки, которые не раз дрались с Помпеем, их корабли легки, твои же — нет, и ничего постыдного не будет в отказе с ним сразиться на воде, коль ты готов его на суше встретить.