at peace — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «at peace»

/æt piːs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода словосочетания «at peace»

at peaceв мире

Adolf Hitler in Warsaw when the two countries are still at peace... and all by himself?
Адольф Гитлер в Варшаве, хотя Польша и Германия ещё в мире? И он один?
You must be at peace with the Lord.
Тебе надо быть в мире с Господом.
I am at peace with the Lord.
Я в мире с Господом.
At peace with your conscience.
В мире с твоей совестью.
We lived at peace with the Earthmen for many years, then suddenly they began to raid our spaceships.
Мы жили в мире с землянами в течении многих лет, и вдруг они начали нападать на наши корабли.
Показать ещё примеры для «в мире»...
advertisement

at peaceспокоен

I was at peace.
Я был спокоен.
I meant that I was at peace with that.
Я имею ввиду, я был спокоен тогда.
Or that he was totally at peace.
Или что он был полностью спокоен.
And you will be... at peace.
И ты будешь спокоен.
And whatever happens between me and Kirsten, I will be at peace with it.
Что бы не произошло между мной и Кирстен, я буду спокоен.
Показать ещё примеры для «спокоен»...
advertisement

at peaceпокой

I shall not be at peace.
Я не обрету покой.
I felt calm and at peace.
Я чувствовал мир и покой.
Janet, we have to put his soul at peace.
Дженет, мы должны дать его душе покой.
The house is quiet and at peace.
Теперь в доме мир и покой.
At peace.
Покой.
Показать ещё примеры для «покой»...
advertisement

at peaceсмирился

I am at peace.
Я смирился.
I been at peace with that for a very long time now.
Я уже очень давно смирился с этим.
I am at peace with death.
Я смирился со смертью.
I understood now that... Debora and I weren't meant to be together and... I was at peace with that.
Теперь я понял, что нам с Деборой не суждено было быть вместе и я смирился с этим
Ted told me what happened with you guys, and he says that he's at peace with it.
Тэд рассказал мне что произошло между вами, и он сказал, что смирился с этим.
Показать ещё примеры для «смирился»...

at peaceобрёл покой

My father is at peace.
Мой отец обрел покой.
For a few seconds in that cage, I felt totally at peace.
На несколько секунд в той клетке я почувствовал, что обрел покой.
Oh, I am at peace.
О, я обрел покой.
Do you think he is at peace?
Думаете, он обрёл покой?
— No, Uhtred, Alfred is at peace!
— Нет, Утред, Альфред обрел покой.
Показать ещё примеры для «обрёл покой»...

at peaceумиротворённо

— She looks at peace.
Она выглядит умиротворённо.
You look... Well, I was gonna say at peace.
Ты выглядишь... я бы сказал, умиротворённо.
She looked at peace to me.
По-моему, она выглядела умиротворённо.
I've never felt happier and more at peace than I do at this very moment.
Я никогда не чувствовал себя более счастливо и умиротворённо, чем в этот самый момент.
Ira just seemed at peace, like he'd already had his closure, like he'd already seen Crawley dead.
Айра же выглядел умиротворенно, словно он уже был так близок к убийце, словно он уже видел Кроули мертвым.
Показать ещё примеры для «умиротворённо»...

at peaceуспокоился

Except for your mind to be at peace and for you to reach your full potential as a human being.
Это ради того, чтобы разум успокоился и достиг полного потенциала как человека.
'At least he was at peace now, on account of being dead.
По крайней мере сейчас он успокоился, учитывая, что он был мертв.
I'm at peace.
Я успокоился.
He's at peace now.
И теперь успокоился.
But I'm at peace now.
Но теперь я успокоился.
Показать ещё примеры для «успокоился»...

at peaceумиротворение

Man, that day I joined the seminary in San Luis Obispo, when Father Rodrigo welcomed me with open arms, I just, I felt at peace with my decision, man.
В день, когда я пришёл в семинарию в Сан-Луис-Обиспо, а Отец Родриго встретил меня с распростёртыми объятиями, это решение принесло мне умиротворение.
Is it really that difficult for you to believe that I might be at peace, Father?
Неужели вам так трудно поверить в моё умиротворение, святой отец?
She's so at peace.
Такое умиротворение.
I'm finally at peace.
Наконец-то умиротворение.
I feel at peace just by sitting here.
Я чувствую умиротворение когда просто сижу здесь
Показать ещё примеры для «умиротворение»...

at peaceна мирной

I'm sure your government does not wish to appear at the peace conference as an aggressor.
Определённо, Ваше правительство не захочет предстать на мирной конференции агрессором.
If it is the will of my people, I will take my husband's place at the peace conference.
Если такова воля моего народа, я займу место своего мужа на мирной конференции.
here. a man was at the assembly of the african union at a peace conference.
Парень был на съезде Африканского союза на мирной конференции.
Your father and I dreamed of France as prosperous and at peace.
Мы с твоим отцом мечтали о великой Франции, процветающей и мирной.
— If only I could live to see Spain at peace.
Жаль, что я не увижу Испанию мирной.
Показать ещё примеры для «на мирной»...

at peaceупокоился с миром

Leland died at peace.
Лиланд упокоился с миром.
Will is at peace.
Уилл упокоился с миром.
His man at peace with God.
Ваш муж упокоился с миром. Надеюсь, это письмо утешит вас.
— Almost better to know he's at peace.
— Гораздо лучше знать, что он упокоился с миром.
There's no more Gemini prison world, which means that Jo's spirit is probably at peace.
Больше нет тюрьмы для клана Близнецов, что значит, что дух Джо вероятно, упокоился с миром.
Показать ещё примеры для «упокоился с миром»...