assure — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «assure»

/əˈʃʊə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «assure»

«Assure» на русский язык можно перевести как «уверять», «гарантировать», «заверять».

Варианты перевода слова «assure»

assureуверяю вас

I assure you, sir, you will have no cause to regret it.
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом.
He is a very stubborn person, I assure you.
Он был очень упрям, уверяю вас.
I assure you, I shall be quite a man of the world.
Уверяю Вас, я вполне сойду за человека из этого мира.
No, it is not that, I assure you.
Нет, это не так, уверяю вас.
— Something wonderful, I assure you.
— Нечто чудесное, уверяю вас.
Показать ещё примеры для «уверяю вас»...
advertisement

assureгарантирую

I assure you, every safety precaution will be taken.
Гарантирую, мы предпримем все меры безопасности.
I assure you that everybody will get their money!
Гарантирую, что каждый получит свои деньги.
Cooperate, and I assure you that everyone will get out of this alive.
Будешь сотрудничать, и я гарантирую, что все выберутся отсюда живыми.
I can assure you...
Я гарантирую тебе...
I can assure you our position is just as strong as it ever was.
Я гарантирую тебе, что наше положение устойчиво, как никогда раньше.
Показать ещё примеры для «гарантирую»...
advertisement

assureзаверяю вас

I assure you, Lord Vader, my men are working as fast as they can.
Я заверяю вас, лорд Вейдер, мои люди работают в максимальном темпе.
I assure you that is not necessary.
Я заверяю Вас — в этом нет необходимости.
I assure you I have a good reason for asking.
Я заверяю Вас, у меня есть веская причина для подобной просьбы.
I assure you I will exercise extreme caution.
Я заверяю вас, что буду максимально осторожен.
— I assure you, I seek only knowledge.
Заверяю Вас, моя цель — только знания.
Показать ещё примеры для «заверяю вас»...
advertisement

assureвас заверить

I assure you of that.
Могу вас заверить.
I can assure you that is meeting was of a purely tentative character.
Могу вас заверить, господин маршал, что эта встреча могла носить самый предварительный характер.
I assure you that this is a total delusion on your part.
Могу вас заверить, что это полнейшее заблуждение с вашей стороны.
Mrs. Olsen, I can assure you I had no intention of running out in the middle of the night.
Госпожа Олсон, могу вас заверить, у меня не было намерений сбегать посреди ночи.
I realize this looks completely awful but I just wanted to assure you, my friends, that I am completely innocent.
Я понимаю, как всё это выглядело, но я хочу вас заверить, други мои, что я совсем невиновен.
Показать ещё примеры для «вас заверить»...

assureвас уверить

Mr. Mayor, I thought about it last night and I can assure you father Cornusse is innocent.
Господин мэр, я думал об этом прошлой ночью, и я могу вас уверить, отец Корнюсс невиновен.
I assure you my director is in great form...
Могу вас уверить, что мой режиссер прекрасно себя чувствует...
I can assure you, I will do the impossible, not to do, anything you dislike.
Могу вас уверить, что я сделаю даже невозможное, лишь бы не сделать то, что вам не понравится.
But if you did, I can assure you the sight of royalty would cause you to dismiss all thoughts of bloodshed.
Но если бы направили, могу вас уверить от одного королевского взгляда вы оставили бы все мысли о кровопролитии.
I can assure you this old cat may not be as toothless as you think.
Могу вас уверить, этот старый кот не такой уж и беззубый, как вы думаете.
Показать ещё примеры для «вас уверить»...

assureуверены

Rest assured...
Будьте уверены...
Rest assured, sir.
Будьте уверены, сэр.
I assure you, he intends pulling something from left field.
Можете быть уверены, он придумает что-то для передачи денег.
Rest assured, I will not bite off my tongue.
Будьте уверены — мне не придется откусывать себе язык.
You can rest assured, your father will live.
Можете будьте уверены, Ваш отец будет жить.
Показать ещё примеры для «уверены»...

assureбудь уверен

I assure you that the unions will defend you to the end.
Лулу, будь уверен, профсоюзы будут защищать тебя до конца.
You will work... with her every day, and I assure you... you are going to pass that exam.
Ты будешь заниматься с ней каждый день И будь уверен Ты сдашь этот экзамен.
You may be assured I shall fight to protect what honor I am left, and my child, against Frenchmen, and against Englishmen if necessary.
Будь уверен, я буду драться, охраняя честь, что у меня осталась, и мое дитя от французов и от англичан, если придется.
Rest assured, the women will be dead soon.
Будь уверен, женщинам скоро конец.
For as you urge on justice, be assured you shall have justice more than you desire.
Ты хочешь правосудья? Будь уверен — его получишь больше, чем желаешь.
Показать ещё примеры для «будь уверен»...

assureповерьте

It is not of my making I assure you, Mister Birling.
Причиной тут отнюдь не я, поверьте, мистер Берлинг.
Colonel, i assure you, your kind reply is a great encouragement to my hopes.
Полковник, поверьте мне, ваш любезный ответ тешит мою надежду.
The boys will be punished, sir. I assure you.
Поверьте мне, они не останутся безнаказанными.
A great many back payments are included, I assure you.
Поверьте я этим лишь оплачиваю часть своих старинных долгов.
I assure you, it is human.
Поверьте, это живое.
Показать ещё примеры для «поверьте»...

assureгарантировано

M.A.D. Mutal Assured Destruction.
Г.В.У. Гарантированное взаимное уничтожение.
Mutual assured destruction.
Взаимное гарантированное уничтожение.
Mutually assured destruction.
Взаимное гарантированное уничтожение.
Mutually assured destruction.
Гарантированное взаимное уничтожение.
H-bomb, mutual assured destruction, a standoff.
Водородные бомбы, взаимно гарантированное уничтожение, ничья.
Показать ещё примеры для «гарантировано»...

assureобещаю

Señor, I assure you, you will have no cause to discontinue the payments.
Сеньор, обещаю, у вас не будет повода этого делать.
This is to assure you that, in my case, there will be no advances to repulse.
Обещаю, вам не придется пресекать мои поползновения.
I assure you, mademoiselle, your case shall be properly presented.
Обещаю, мадмуазель, я постараюсь помочь вам.
— I assure you all cooperation.
— Я обещаю вам поддержку во всем.
If you fail, I assure you the members of your court martial will... be the men who rode with us down at Shenandoah.
Если ты не справишься, я обещаю, что членом военного суда над тобой будет тот человек, который ехал с нами из Шенандоа.
Показать ещё примеры для «обещаю»...