уверить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «уверить»
«Уверить» на английский язык переводится как «convince».
Варианты перевода слова «уверить»
уверить — convince
Я вышел через полтора часа, он уверил меня, что это был первый фильм, который достоин Нобелевской премии.
And I came out an hour-and-a-half later, and he had convinced me that this was the first film that would win a Nobel Prize, you know.
Офицеры подозревали Дана в том, что он помог человеку сбежать. Но другие лучники из его отряда Дана уверили офицеров, что это невозможно.
The officers suspected Dunn helped the man escape, but the other archers in Dunn's unit convinced the officers that wasn't possible.
Я был напуган, поскольку мой отец уверил меня, что я попаду в Ад.
I was scared because my dad convinced me I was going to hell.
Вот я и уверил себя, что ничего не было.
So I convinced myself that it was nothing.
Боясь проклятия и подозревая обвиняемую, месье Мулине использовал все свои хитрые приемы и уверил её, что оставит всё в секрете, если она раскажет ему правду.
Fearing a curse and suspecting the accused, Mr. Mouliné, using all his wiles, convinced her that he'd keep it a secret if she told him the truth.
Показать ещё примеры для «convince»...
уверить — assure
Я не буду сейчас знакомить вас с ее содержанием, но могу вас уверить, что женщина, которая собралась утопиться в тот же вечер, ее бы не написала.
Oh, I'm not gonna bother you with the contents now. But I can assure you that it is not the note of a woman who intends to drown herself that same night.
Нет, мистер Кралик, он не испугался, могу вас уверить, просто он тактичен.
No, Mr. Kralik, he's wasn't afraid, I can assure you. He's tactful.
Господин мэр, я думал об этом прошлой ночью, и я могу вас уверить, отец Корнюсс невиновен.
Mr. Mayor, I thought about it last night and I can assure you father Cornusse is innocent.
Могу уверить Вас, сэр..
I can assure you, sir...
Как врач, я могу вас уверить — вы ошибаетесь.
As a doctor, I can assure you you're wrong.
Показать ещё примеры для «assure»...
уверить — tell
Не пытайся меня уверить, что ты ревнуешь даже к несмышленым девчонкам.
Don't tell me you're even jealous of silly girls.
Не пытайся меня уверить, что ты пригласила меня только для того, чтобы отдать пса.
Don't tell me you asked me here just because of the dog.
И вы пытаетесь уверить меня, что усыплённый, прикованный пациент... каким-то образом ускользнул через вентиляцию, не забыв поставить решётку на место?
Then, are you trying to tell me a fully sedated, fully restrained patient... somehow slipped out that vent, replaced the grill behind him... and is wriggling his way through the ventilation system?
— Да ладно, цыпа. Не пытайся уверить нас, что ты никогда не слышала о Грандже Гормане.
Don't try to tell us you never heard of the Grange Gorman.
Могу также уверить вас, что его люди... готовы украсть что угодно, что не прибито гвоздями.
I can also tell you for a fact that his people... will up and steal anything that isn't nailed down.
Показать ещё примеры для «tell»...
уверить — believe
И несмотря на это, она хотела уверить меня, что между нами что-то есть общего.
And despite that, she wanted me to believe... there was something between us.
И не пытайся меня уверить, что ты ничего не знала.
And don't make believe you didn't know.
Я недавно прочла роман, в котором молодая девушка уверила родителей, что она ждет ребенка, чтобы они не противились ее замужеству.
I heard a story of girl who made her parents believe she was pregnant in order to get their consent.
Я его в этом уверила, чтобы выйти замуж за Оскара.
I let him believe it, so that I could marry Oscar. — You want to marry Oscar?
Странно, что вы, мистер Нэвилл, признаетесь в незнании предмета, который раньше — уж вы постарались бы нас в этом уверить — составлял неотъемлемую часть лексикона художника.
Unusual of you, Mr. Neville... to profess to an ignorance of a subject which before... you would be anxious to have us believe was an essential... prerequisite to an artist's vocabulary.
Показать ещё примеры для «believe»...
уверить — reassure
Хорошо бы уверить благородных смертных завтра, когда они прибудут в том, что нам не безразличны их интересы.
It would be gratifying to be able to reassure the nobles when they arrive tomorrow that we have their interests at heart.
— Думаю, вы это делаете ради меня, чтобы уверить меня, что вы не выбрали любимчиком белого школьника.
I think you do it for my benefit, to reassure me you aren't favouring the white public school boy.
Позволь тебя уверить, что лишь окончательно испорченный ум мог бы предположить, что ты способна победить не только благодаря своим талантам.
I would like to reassure you that only someone with a truly poisoned mind might suggest that anything but your considerable talents would lead to you winning the contest.
Уверен, вы нервничаете, по поводу всех этих полицейских штучек, так что позвольте уверить вас, что мы знаем, что никто из вас не убивал Титуса Стоуна.
I'm sure you're nervous, called to see the Coppers and all, so, uh, let me reassure you, we know neither of you killed Titus Stone.
И хочу уверить вас, что я хорошо забочусь о Вайолет.
And I want to reassure you that I care deeply about Violet.
Показать ещё примеры для «reassure»...
уверить — rest assured
Но позвольте уверить вас, все что знает он, узнаю и я.
But rest assured, everything he knows I'll know.
Но хотим уверить вас, что это решение принято единогласно а не по прихоти, и потому, мы не принимаем никаких протестов, так что даже не пытайтесь.
But rest assured that we did not make this unanimous decision on a whim, and as a result, we are not able to consider any appeals to this decision, so don't even try.
Смею вас уверить, я так и сделаю, из принципа.
Well, rest assured, I shall, on principle.
Но смею вас уверить, что в мире не существует призраков.
You may, however, rest assured there are no ghosts in this world.
Сейчас, когда я узнала, что моя мать под стражей, могу вас уверить, что это не она.
And now I know that my mother is imprisoned, I can rest assured that it was not her.
Показать ещё примеры для «rest assured»...
уверить — can assure
Ну, если так, я должна уверить вас, что сильно ошибаетесь.
Well, if that's the case, I can assure you you're very much mistaken.
— И того, и другого. -Боль, смею тебя уверить .. ...будет совершенной.
— The pain, I can assure you will be exquisite.
Смею уверить вас, доктор, это не игра.
I can assure you, Doctor, this is no game.
Смею вас уверить, здесь такого тоже раньше не случалось.
I can assure you it has never happened here before either.
Смею Вас уверить, мисс Карлайл, у нас надёжный поставщик.
I can assure you, Miss Carlisle, this is an excellent brand.
Показать ещё примеры для «can assure»...
уверить — promise
На историческом факультете меня уверили, что она будет у тебя сегодня .
The history department promised me you would have it today.
Джек уверил меня в надежности сделки.
Jack promised me a sure thing.
Я уверил ее, что во главе страны всегда будет стоять здоровый человек.
I have promised her that the country will always have a healthy man in charge.
Шмидт уверил представителей ОД, что Решение проблемы будет найдено в течение 2-х дней
Schmidt promised UD officials to resolve the problem in two days.
Мистер Брейверман, могу вас уверить, за вашей женой осуществляется прекрасный уход.
Mr. Braverman, I promise you, your wife is getting excellent care.
Показать ещё примеры для «promise»...
уверить — led believe
Меня уверили, что нам не разбить Бони без прусаков.
I'm led believe we can't beat Boney without the Prussians.
И вы хотите меня уверить, мисс Салливан, что не беседовали с Лексом?
You led me to believe that you were no longer in communication with Lex.
Меня уверили, что она касается попыток израильтян подорвать наше соглашение с Ираном.
I was led to believe that it was about an Israeli effort to sabotage our treaty with Iran.
Не уверен, что его транспорт для бегства был настолько крепок, как он пытался вас уверить.
I'm not sure his bug-out vehicle was quite as strong as he may have led you to believe.
уверить — guarantee
Могу Вас уверить, я только маленький винтик.
I can guarantee him that I am a small fish.
Я уверю тебя, ты в этом не виноват.
I can guarantee you this is not your fault.
Которые состоятся через 5 недель, и могу вас уверить,
Which are five weeks away, but I guarantee you,