assumption — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «assumption»

/əˈsʌmpʃ(ə)n/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «assumption»

«Assumption» на русский язык переводится как «предположение» или «предпосылка».

Варианты перевода слова «assumption»

assumptionпредположение

All the information confirm our assumption that the enemy will assume the offensive this morning.
Вся информация подтверждает наше предположение что противник пойдет в наступление утром.
Yes, well, I think you two must admit that, er my assumption as to where we were, has been proved correct.
Да, ну, я думаю вы двое должны признать что, ээ мое предположение о том где мы, оказалось верным. Ммм?
Doctor, if your assumption was correct and this is Vortis, what do you know of its history?
Доктор, если твоё предположение верно и это Вортис, что ты знаешь из его истории?
Assumption again, guess work.
Снова предположение.
I would say that was a logical assumption, Captain.
Я бы сказал, что это логическое предположение, капитан.
Показать ещё примеры для «предположение»...
advertisement

assumptionпредполагаем

We make assumption you have a deity or deities or some such beliefs which comfort you.
Мы предполагаем, что у вас есть бог или боги или иные подобные верования, служащие для утешения.
That is our assumption as well, but we must be sure.
Мы предполагаем то же самое, но хотим быть уверены.
Our assumption is, this was an act of terror.
Мы предполагаем, что это был террористический акт.
Now our assumption is that Brian started to catch on to some of his roommate's activity,
Мы предполагаем, что Брайян начал догадываться о том, чем занимается его сосед,
Our assumption is that after the meeting, he'll reach out for instructions.
Мы предполагаем, что после встречи, он обратится за инструкциями.
Показать ещё примеры для «предполагаем»...
advertisement

assumptionпредположить

A logical assumption is that there is something in the grain.
Логично предположить, что что-то не так с зерном. Да.
Well, my assumption is that your drinking is a recent development.
Могу предположить, что пить Вы начали недавно.
That would be my assumption.
Я бы могла такое предположить.
And it is a reasonable assumption that you do not flaunt your brotherly ties to the Wolf at noble dinners?
И логично предположить, что ты не щеголяешь родственными узами в Волком на знатных обедах.
What are some assumptions we can make about what they want?
Чтобы предположить, чего они могут хотеть?
Показать ещё примеры для «предположить»...
advertisement

assumptionдопущение

That would be a logical assumption.
Это логичное допущение.
Actually, some scientists seem to be reconsidering that assumption.
На самом деле, некоторые ученые похоже пересматривают это допущение.
An assumption the U.S. has screwed up all over the world.
Допущение, с которым Штаты облажались по всему миру.
Reasonable assumption.
Разумное допущение.
All we had to do was adjust one basic assumption about the case.
Все, что нужно было сделать, это установить базисное допущение по делу.
Показать ещё примеры для «допущение»...

assumptionвыводы

What significant assumption are we to make... of a wounded horse belonging to your father... found on the road to Southampton?
Какие же важные выводы мы можем сделать, мадам, из того, что раненая лошадь вашего батюшки оказалась на дороге в Саутгемптон?
Just because I have a refined aesthetic you make assumptions about my personal life?
То что я люблю утонченность и красоту, позволяет делать такие выводы о моей личной жизни?
She jumped to certain assumptions.
Она сделала определенные выводы.
She may have made assumptions.
Возможно, она сделала выводы.
Claps eyes on a warrant card and makes all kinds of assumptions.
Увидел удостоверение полицейского и сделал выводы.
Показать ещё примеры для «выводы»...

assumptionдогадки

You make all these assumptions, arranging all the little pieces in your head so everything fits.
Ты строишь догадки. Все у тебя получается гладко да ровно.
You got no eyes or ears, only assumptions!
У вас нет ни глаз, ни ушей, одни догадки!
As long as we keep spying on each other, making assumptions, we probably will go to war.
Если мы и дальше будем шпионить друг за другом, строить догадки, то можем дойти до войны.
People making assumptions, calling you names.
Люди строят догадки, придумывают тебе клички.
Make whatever assumption you want.
Стройте любые догадки.
Показать ещё примеры для «догадки»...

assumptionполагаю

My assumption would be a mixed martial arts gym.
Я полагаю, в секции смешанных боевых искусств.
My assumption is Marco kept the extortion money for himself.
Полагаю, деньги от вымогательства шли Марко.
I'd say they'd make a logical assumption that it was your guts... spread all over Greenwich Park, wouldn't you?
Полагаю, они пришли к умозаключению, что это ваши кишки разлетелись по Гринвичскому парку. А что бы вы подумали на их месте?
My assumption is that you were sober this afternoon, and now I'm missing the masquerade to field calls from anxious supporters.
Полагаю, ты была трезва этим утром, и сейчас я пропускаю маскарад, принимаю звонки от тревожных сторонников.
Kate, we are operating under the assumption that he's alive.
— МьI полагаем, он жив.
Показать ещё примеры для «полагаю»...

assumptionгипотеза

What about your assumption, Major?
А какая ваша гипотеза, майор?
That is my working assumption, yes.
Это — моя рабочая гипотеза, да.
This Big Bang assumption is much the less palatable of the two, for it's an irrational process that can't be described in scientific terms.
Эта гипотеза Большого Взрыва при сравнении двух теорий во многом устпает второй, так как в ее основе лежит нелогичный процесс, который не может быть объяснен научным языком.
Night after night, I explained to you my insights, without ever knowing that the objective I was hunting him ... to dismantle my assumptions.
Ночь за ночью, Я выкладывал тебе свои догадки, Не догадываясь о том,что объектом моей охоты был человек, Который..«вскрывал» мои гипотезы.
I had to make assumptions!
Мне пришлось выдвигать гипотезы!
Показать ещё примеры для «гипотеза»...

assumptionуспения

It was the day of the Feast of the Assumption when this horror began.
Все случилось в день Успения. Когда начался этот кошмар.
You must join us next week for the Feast of the Assumption.
Вы должны навестить нас на следующей неделе на Празднике Успения.
The queen intended to pay for the necklace in two months' time, on the day of the Feast of the Assumption.
Жанна сообщила кардиналу, что королева заплатит за ожерелье через два месяца, в день праздника Успения.
With the Feast of the Assumption upon us I must insist you correspond soon and apprise me of Her Majesty's disposition.
День Успения вот-вот наступит. Прошу вас поспешить с ответом и сообщить о планах Ее Величества.
Finally, imagine her Assumption.
И, наконец, ее Успение.
Показать ещё примеры для «успения»...

assumptionделайте предположений

(REBUS ) Don't make assumptions.
Не делайте предположений.
Don't make assumptions about how far I will go to protect them,
Не делайте предположений о том, как далеко я пойду, чтобы защитить их,
Please stop making assumptions about my feelings.
Прошу тебя, прекрати делать предположения относительно моих чувств.
Yes, well, I'd rather not make any assumptions just yet.
Да, я просто предпочёл бы пока не делать предположений.
And I don't appreciate being yelled at or threatened or having assumptions made about my looks.
И мне не нравится, когда на меня орут или угрожают, или делают предположения о моей внешности.
Показать ещё примеры для «делайте предположений»...