as luck would — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «as luck would»

as luck wouldк счастью

As luck would have it, this place used to be called the torture department store.
К счастью... это место не зря называются камерой пыток.
But as luck would have it, I got a second chance at him.
Но, к счастью, я получил второй шанс.
But as luck would have it...
Но, к счастью, случилось это...
And as luck would have it, none of the founding members were dead.
И, к счастью, оказалось, что никто из основателей коммуны не умер.
Well... as luck would have it, you have hit upon my area of expertise.
Что ж... к счастью, ты попал в мою область знаний и опыта.
Показать ещё примеры для «к счастью»...
advertisement

as luck wouldкак назло

As luck would have it, my experience as a goldsmith has allowed me to repair this wonder.
— Правильно. — И как назло, мой опыт златокузнеца позволил восстановить это чудо.
As luck would have it, both been murdered.
Как назло, оба были убиты.
Anyway, he quit Juilliard years ago and has been traveling around and wound up in Myanmar, as luck would have it.
В общем, он бросил Джульярдскую школу год назад и путешествовал, и очутился в Мьянме, как назло.
And as luck would have it, I'm free for dinner, too.
И, как назло, я свободна и на обед.
I was hoping that this new angle would shed some light on the identity of the pusher, but... as luck would have it, his face isn't seen by this camera, either.
Я надеялся, что этот новый ракурс прольет немного света на личность толкнувшего, но... Как назло с этой камеры его лицо тоже нельзя рассмотреть.
advertisement

as luck wouldпо стечению обстоятельств

Which, as luck would have it, is where I rehearse my band.
Где, по стечению обстоятельств, я репетирую со своей группой.
As luck would have it, you three were in the neighborhood taking a walk?
По стечению обстоятельств, вы трое прогуливались по соседству?
And, as luck would have it...
И по стечению обстоятельств...
And as luck would have it, and as someone who is very close to Cleaver... .. I prepared something a little earlier.
И по стечению обстоятельств, и как персона довольно близкая к Кливеру... я приготовил кое-что заранее.
"As luck would have it, "I had brought my bell and howell eyemo, which enabled me to film some of my investigation."
По удачному стечению обстоятельств я захватил свою кинокамеру, что позволило мне заснять некоторые из моих расследований.