as a courtesy — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «as a courtesy»

as a courtesyиз вежливости

I allowed your fellow countryman here simply as a courtesy.
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.
I came here as a courtesy to you.
Я пришел сюда из вежливости.
Maybe, as a courtesy... we could wait for a scintilla of evidence... before arbitrarily destroying their businesses.
Может, из вежливости мы могли бы подождать хоть одного свидетельства, прежде чем деспотично уничтожить их бизнес?
I only asked he be here as a courtesy, seeing as he negotiated the original treaty between our two countries, resulting in Russia loaning you our Stargate.
Я просил его присутствовать из вежливости, помня, что это он вел переговоры между нашими странами, в результате которых Россия одолжила вам наши Звездные врата. Да.
You are being sent home as a courtesy.
Мы отпустим тебя домой из вежливости.
Показать ещё примеры для «из вежливости»...
advertisement

as a courtesyиз любезности

We came down here today as a courtesy.
Мы пришли сюда сегодня из любезности.
As a courtesy.
Из любезности.
Well, we notified you as a courtesy.
Ну, мы оповестили вас из любезности.
I'm here as a courtesy.
Я здесь из любезности.
Look, I came here as a courtesy.
Я пришёл в порядке любезности.
Показать ещё примеры для «из любезности»...
advertisement

as a courtesyиз уважения

Well, as a courtesy to the ladies present.
Ну что ж, из уважения к присутствующим дамам.
As a courtesy to you, I thought you might want to discuss this in private.
Из уважения к тебе, я подумал, что ты захочешь обсудить все лично.
We do that as courtesy, of course.
Мы это делали из уважения, само собой.
They're including us only as a courtesy to Marie, just to keep her happy.
Нам они помогают из уважения к Мэри, чтобы ей было спокойнее.
As a courtesy, we wanted to update you on the Whitaker case.
Из уважения мы хотели проинформировать вас о деле Уитакера
Показать ещё примеры для «из уважения»...
advertisement

as a courtesyв качестве любезности

As a courtesy.
В качестве любезности.
As a courtesy and out of respect for the predicament your company now faces, everything in this room is off the record.
В качестве любезности и из уважения к серьёзной проблеме, с которой столкнулась ваша компания, всё сказанное в этой комнате останется между нами.
My client allowed you here as a courtesy.
Мой клиент позволил вам приехать в качестве любезности.
And certainly I'll go over there, as a courtesy to you.
И, разумеется, я схожу в тот дом, в качестве любезности вам.
As a courtesy, I'll refund the retainer you've already paid, minus the time already incurred by me and my associates, which I will cap at $100,000.
В качестве любезности, я верну предварительный гонорар за вычетом потраченного мною и моими партнерами времени, которое я оцениваю в сто тысяч долларов.

as a courtesyлюбезно

Our friend was just letting us know as a courtesy.
Наш друг просто любезно предупредил нас об этом.
I'm calling as a courtesy to inform you that I have personally ordered CO19 to storm the bunker.
Я звоню, чтобы любезно сообщать вам, что лично заказал CO19 для штурма бункера.
I can allow you to stay as a courtesy but if you impede this interview,
Я любезно разрешу вам остаться. Но если вы будете мешать проведению допроса, вас выставят.
Even now it is not easy being a woman on a ship, and I've already been cutting her breaks as a courtesy to her father.
Даже сейчас это не легко будучи женщиной на корабле, и я уже тут резка ее ломает как любезно с ее отцом.
As a courtesy, the Fronton registers any events that are added to the regularly planned schedule.
Во фронтоне так любезны, что регистрируют любые мероприятия, которые добавляются к регулярному расписанию игр.