and keep — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «and keep»

and keepи хранить

I took that paper and kept it without telling absolutely anyone.
Я взяла эту бумагу и хранила ее, никому не сказав.
I MADE THEM MESELF... AND KEPT THEM BY ME SINCE MY LAST CHILD WAS BORN.
Я сшила её сама... и хранила её с рождения моего последнего ребенка
And keep her safe from every ill!
От всяких бед ее храни!
Stay in your forest and keep your trees green and your friends protected.
Оставайся в своём лесу, храни зелень своих деревьев, защищай своих друзей.
Now, you see, the human mind likes to cover its nakedness, too and keep its private thoughts to itself.
Никогда, слышите. Человеческий разум любит прикрывать свою наготу даже от себя, чтобы хранить свои тайны.
Показать ещё примеры для «и хранить»...
advertisement

and keepи сохраняйте

Listen to this carefully and keep calm.
Слушайте внимательно и сохраняйте спокойствие.
Now, keep out of the way and keep quiet.
Теперь, уступите дорогу и сохраняйте спокойствие.
Just stay up there and keep calm.
Просто побудьте там и сохраняйте спокойствие.
Fire, the mysterious phenomenon that cooked his food, heated his cave, and kept him alive.
Огонь... загадочное явление, который разогревал его пищу обогревал его пещеру, и сохранял его жизнь.
Who says only sublime words who remains calm and keeps her dignity?
— Так вот, я его и сохраняю. -Да неужели? — Я выиграла!
advertisement

and keepи держите

Now, hold this lime squeezer and keep the muscles apart like that.
Так вот, теперь возьмите это, и держите мышцы. Понимаете?
I will Arnold .. go home and keep your mouth shut until you hear from me.
И помогу. Идите домой, Арнольд, и держите рот на замке. Я дам знать.
Someone stand at that door and keep everybody out.
Кто-нибудь встаньте у двери и держите ее.
Scatter and keep your mouths closed.
Расходитесь и держите язык за зубами.
Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the ordinances as I delivered them to you.
Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
Показать ещё примеры для «и держите»...
advertisement

and keepи продолжайте

Shut up and keep running. What?
Заткнись и продолжай бежать.
«Shut up, my boy, and keep swimming!»
«Закрой рот, мой мальчик, и продолжай плыть!»
Then lock off the scanner and keep watching
Тогда оставь сканер и продолжай смотреть.
You're probably right, so you stay here and keep working on that.
Возможно ты прав, так что оставайся здесь и продолжай работать над этим.
Try them again and keep on trying until you get them.
Попробуйте снова и продолжайте пока не свяжетесь с ними.
Показать ещё примеры для «и продолжайте»...

and keepи оставить себе

Lieutenant, open up a channel and keep it open.
Лейтенант, откройте канал и оставьте открытым.
And keep 20 per cent for yourself.
И оставьте себе 20 процентов.
— You could have left the 500 and kept the diamond.
— Вы могли отказаться от 500 лир и оставить себе бриллиант.
Brando is threatening to drop out of the project and keep his million-dollar advance.
Брандо угрожает отказаться от съемок и оставить себе миллион долларов аванса.
Go ahead and keep that.
Оставь журнал себе.
Показать ещё примеры для «и оставить себе»...

and keepсоставь

Would you do me a favor and keep her company until I get home?
Окажи любезность, составь ей компанию, пока я не вернусь?
Come and keep me company.
Составь мне компанию.
Sit down and keep me company.
Составь мне компанию.
I will brush my teeth and keep you company.
Тогда я почищу зубы, составлю тебе компанию.
I reckon I'll go alone and keep you company for a while.
Пожалуй, я пройдусь еще, составлю тебе компанию.
Показать ещё примеры для «составь»...

and keepи следи

And keep an eye on him and take care of him.
И следи за ним и заботься о нем.
And keep your eyes on the road.
И следи за дорогой.
Stay outside and keep watch.
Останься снаружи и следи.
Susan, Barbara, go in the corridor and keep a lookout.
Сюзан, Барбара, выйдете в коридор и следите.
You, take care of yourself Jamie, and keep an eye on Arden.
Позаботьтесь о себе, Джейми, и следите за Арденом.
Показать ещё примеры для «и следи»...

and keepи будьте

Stick to me like glue, and keep your eyes open.
Держитесь моего самолёта и будьте осторожны.
And keep your eyes open.
И будьте начеку.
So now put your faith in God and keep your powder dry.
Верьте в Господа и будьте готовы встретить любой исход!
Let's go out and get some fresh air, and keep our eyes closed.
Пошли на свежий воздух, господа, и не будем открывать глаза!
I'll start again and keep pulling harder.
Я начинаю снова и буду душить сильней.
Показать ещё примеры для «и будьте»...

and keepсохранил

"And keep me a Christian my whole life long.
На всю жизнь пошли веру, сохрани и помилуй.
I write this to try and keep my sanity.
Я пишу это, чтобы сохранить рассудок.
I was very shocked and I don't know exactly why I didn't listen to my mother and kept the box.
Я была очень потрясена, и не знаю точно почему, не послушала мою мать и сохранила коробку.
And keep them from the stranger's ways
И сохрани от злого пути
God buy you, and keep you, and heal your head.
Бог с вами; да сохранит он вас и да исцелит вашу башку.
Показать ещё примеры для «сохранил»...

and keepи держись

And keep off of bridges.
И держись подальше от мостов.
So take my advice and keep away from the air force. You hear me?
Послушайся моего совета и держись подальше от ВВС.
And keep away from Marianne.
И держись подальше от Марианны.
— No, open it... and keep right on goin'.
— Открывай! И держись правой стороны.
Soldiering, my dear madam, is the coward's art of attacking mercilessly when you are strong, and keeping out of harm's way when you are weak.
Военная служба, моя дорогая госпожа, это искусство трусов нападать беспощадно, когда ты силён и держаться подальше, когда ты слаб.
Показать ещё примеры для «и держись»...