сохранил — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сохранил»
«Сохранить» на английский язык переводится как «to save».
Пример. Не забудь сохранить документ перед тем, как закрыть программу. // Don't forget to save the document before closing the program.
Варианты перевода слова «сохранил»
сохранил — saved
Я хотела сохранить его как наш свадебный пирог, как взрослые делают.
I saved it from the picnic for us to dream on, the way grown-up people do.
Я сохранила её, чтобы отметить встречу с Эшли.
I saved it to wish Ashley a merry Christmas.
Я сохранила твою тень.
I saved your shadow for you.
Ранее они договорились, что в случае любой опасности... деньги должны оставаться у того, кто сможет сохранить их, не подвергая опасности остальных. Их поделят, когда опасность минует.
It had been prearranged that in the event of an emergency before the split, the money was to be saved by whoever had it at that time with no consideration of the fate of the others, the money to be divided later.
Радуйся, что сохранил то, что чуть не потерял.
This morning, you saved that louse.
Показать ещё примеры для «saved»...
advertisement
сохранил — keep
Чтобы сохранить вашу тайну.
To keep your secret.
Сохраним ли мы Грацию?
Are we to keep Grazia?
В моем сердце так мало доброты, что я должен сохранить ее всю для тебя.
There is so little kindness in my small heart .. I must keep it all for you.
Гефсиба, знаешь, почему Джеффри так отчаянно желает сохранить дом?
Hepzibah .. Do you know why Jaffrey is so anxious to keep the house?
Я должен сохранить свою работу.
I must keep my job.
Показать ещё примеры для «keep»...
advertisement
сохранил — preserve
Сохрани нас ночью. Аминь.
Keep and preserve us through the night.
Если бы только взрослые могли сохранить свою способность радоваться простым вещам и иметь простые верования.
If only we grown-ups... could preserve their capacity for simple joys and simple beliefs.
Я думаю, возможно, мы стали свидетелями ритуального убийства Призванного сохранить их первозданное общество... Оградить его от мутаций.
I think we may have witnessed ritual slaughter, to preserve a fixed society, to rid it of mutations.
Мы построили эту камеру, чтобы сохранить нашу суть.
We built this chamber here in order to preserve our essence in this fashion.
Поэтому, если мы хотим сохранить наши сны... мы никогда не должны спать.
Therefore, if we want to preserve our dreams... we should never go back to sleep.
Показать ещё примеры для «preserve»...
advertisement
сохранил — maintain
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
In order to maintain your position, you have only to match your number with those of the ships around you.
Правда ли, что Френдли в открытую утверждал: Ему необходимо убрать Дойла, чтобы сохранить контроль... над профсоюзами?
— Would you say... that he made it very clear to you... that it was absolutely necessary he murderJoey Doyle... to maintain his control?
В зависимости от того, какой уровень нищеты спектакль желает сохранить, он может существовать либо в концентрированной, либо в распылённой форме.
According to the necessities of the particular stage of poverty... which they believe and maintain, the spectacle exists in a concentrated form, or in a diffused form.
Чтобы сохранить равновесие, существует еще и Черный Страж.
In order to maintain the universal balance, there is also a Black Guardian.
Чтобы сохранить этот гостеприимный мир, мы должны понимать и ценить его.
To maintain this clement world we must understand it and appreciate it.
Показать ещё примеры для «maintain»...
сохранил — retain
И все же они хотят навсегда сохранить права на владение минералами.
Yet they wish to retain the mineral rights in perpetuity.
Мы изо всех сил пытаемся сохранить некоторые остатки цивилизации.
We struggle to retain some remnants of civilisation.
Я сохранил мой титул и статус.
I retain my title and my status. Have you forgotten?
Пожалуйста, сохраните ваш билет, сэр.
Please retain your stub, sir.
Мы должны доказать нашу ценность Шеридану, чтобы сохранить нашу позицию, когда кризис пройдёт.
We need to prove our value to Sheridan... so we can retain our position when the crisis ends.
Показать ещё примеры для «retain»...
сохранил — hold
Хорошо, сэр, чтобы сохранить сокола, хотя бы на время изучения его истории, Карилаос вновь покрыл птицу эмалью.
Well, sir, to hold it safe while pursuing his researches into its history Charilaos re-enameled the bird.
Сохранить для дальнейшего изучения.
Hold for further investigation.
Только самодисциплина может сохранить наш коллектив.
Self-discipline is the only thing that can hold our staff together.
Спрячь это поглубже и сохрани.
Put it back here a little deeper. Hold it.
Я надеюсь что вы, ради меня, сохраните то уважение, которое все мы испытываем к вашему мужу.
I hope that you, for me,.. — are able to hold but a fraction of the high regard we all have — for your husband.
Показать ещё примеры для «hold»...
сохранил — spare
Тогда я поступил мудро, сохранив тебе жизнь.
Then I was wise to spare you.
Цветной... он раб. Пожалуйста, сохраните ему жизнь!
Please spare his life.
Я сохраню тебе жизнь, Но твой народ обречен.
I spare your life but your people are doomed.
И ради детей, я сохраню вашу жизнь.
I spare your life for the sake of your children.
Животное, все что ты должен — это отдать нам веер, и мы сохраним тебе жизнь.
Beast, all you have to is give us the fan and we'll spare your life.
Показать ещё примеры для «spare»...
сохранил — keep you alive
Я сохраню тебе жизнь.
Keep you alive.
Может быть я смогу сохранить тебе жизнь.
Then maybe I can keep you alive.
Теперь, когда его не стало, мне придется сохранить вам жизнь.
Now he's gone, I have to keep you alive.
Мы это всё говорим, с целью сохранить вам жизнь.
We're only saying this to keep you alive.
Я её вытащу. И сохраню тебе жизнь.
WE'LL GET IT OUT, AND THEY'LL KEEP YOU ALIVE.
Показать ещё примеры для «keep you alive»...
сохранил — protect
Но, мистер Ярдли, мы только пытались сохранить рубрику в журнале, ради вас.
But, Mr. Yardley, we were only trying to protect the feature for you.
Сохрани нас Аллах!
God protect us.
Да сохранит и защитит меня Господь как пастух охраняет своё стадо.
May the good Lord protect and watch over me as a shepherd watches over his flock.
Чтобы сохранить свою тайну.
To protect their secret.
Помогите ему сохранить лицо.
Help him protect his image.
Показать ещё примеры для «protect»...
сохранил — still have
Почти все старые церкви сохранили каменные стены того времени.
Almost all old churches still have stone walls from that time.
Интересно. Вы все еще сохранили независимый ум. — Нет.
You still have an independent mind.
— Вы сохранили альбом?
— You still have the book?
Но сбежавшие сохранили всю информацию из наших мозгов.
Those who escaped still have knowledge obtained from being linked to your minds.
Ты ведь сохранил пригласительное письмо от колледжа?
You still have the acceptance letter from the college?
Показать ещё примеры для «still have»...