and figures — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «and figures»

and figuresи цифры

— Facts and figures.
— Факты и цифры.
I have the facts and the figures right here. I'd like you to look them over.
У меня есть информация и цифры, я хочу, чтобы ты это посмотрел.
letters and figures.
Все те же буквы и цифры.
Terrible memory he's got for dates and figures.
У него ужасная память на даты и цифры.
(sing) I could give you facts and figures (sing) (sing) [Continue]
Я мог бы дать вам факты и цифры
Показать ещё примеры для «и цифры»...

and figuresи выясним

i don't know, but she was there, too. so maybe if we could get ahold of his psych workup, we can get in his head and figure out what he's up to.
— Не знаю, но она тоже там была. Может, если мы получим результаты его психологической обработки Мы заглянем в его голову и выясним, что ему нужно
Let's find a guy and figure out where the bus stop is.
Давай найдём кого-нибудь и выясним, где здесь автобусная остановка.
I'll do a search on Rockwell and figure it out.
Проведём поиск по Рокуеллу, и выясним это.
Let's revisit it and figure out how you allegedly pulled this all off.
Давай вернемся и выясним как ты похитил все это оттуда.
This is why we are going to find him and figure out what he's up to, okay, but first I need to take care of a few things here.
Поэтому мы найдем его и выясним, что он замышляет, но сначала мне надо позаботиться кое о чем здесь.
Показать ещё примеры для «и выясним»...

and figuresи понять

Our objective is to a do a thorough work-up of every suspect and figure out who had access to the holding cell.
Наша цель — полностью проработать каждого подозреваемого и понять, кто из них имел доступ к КПЗ.
And that way, afterward, we can watch the tape And figure out what our connection was.
Чтобы потом мы могли посмотреть кассету и понять, что за связь между нами возникла.
Plan of attack, hit these people up for information and figure out exactly how they got their sudden wealth.
Похоже, это и будет планом наших действий на вечер. Постараемся выбить из них информацию, и понять откуда взялось их внезапное богатство.
I just need to think about it and figure it out.
Мне просто нужно подумать и понять.
You know, get out of town And figure out what I'm doing.
Знаешь, убраться из города и понять, что я делаю.
Показать ещё примеры для «и понять»...

and figuresи придумать

I gotta try and figure out a way to switch places with him.
Я должен попытаться и придумать, как поменяться с ним квартирами.
And you're repeating everything I say so that you can buy yourself some time and figure out how a way to let me down easy. It's OK.
И ты все за мной повторяешь, чтобы выиграть время, и придумать, как бы половчей мне отказать.
I should get all my energy together and figure out how I'll continue my life.
Мне нужно собраться с силами и придумать, как жить дальше.
Hey, once I get the Web site up, the brochures printed, and figure out what trusts games we're going to play at the corporate retreat, I am making those calls.
Сразу после того, как я открою веб-сайт, распечатаю брошюры и придумаю, в какие игры мы будем играть на корпоративе, я позвоню клиентам.
I'm going to get some fresh air, and figure out how I'm going to tell Beckman I'm quitting.
Пойду, подышу свежим воздухом, и придумаю, как сказать Бэкмен, что увольняюсь.
Показать ещё примеры для «и придумать»...

and figuresразобраться

Why don't we try and figure that one out?
— Почему бы нам не поробовать разобраться в этом?
You and me... we can keep going at each other like we're back in the yard... or we can come together and figure out who's doing this to us.
Ты и я... мы можем продолжать ссорится... или вместе разобраться, кто это с нами делает.
You needs it. Guys, you can't just keep hooking up and not at least try and figure out what you mean to each other.
Ребята, нельзя просто спать друг с другом и не пытаться разобраться в своих чувствах.
You mean... A time to see each other, Or a time to get together and figure out
Всмысле... время чтобы увидиться, время, чтобы разобраться, проведём ли мы время хорошо?
It was time to get grounded, to ponder this rotten assignment... — and figure out how to cope with it. — Whoa !
Наступило то время, когда нужно было где-то присесть... обдумать это говёное задание и разобраться, как с ним вообще можно справиться.
Показать ещё примеры для «разобраться»...

and figuresи решила

Nesbit heard they were dumping a bunch of them, and figured it would keep us off his trail.
Несбит узнал, что их выкидывают. И решил всех запутать.
Reads that article on the inventor and figures there's something to cash in on?
Прочел ту статью про изобретателя и решил, что можно что-нибудь провернуть
I graduated from college and figured I'd see the world.
Я закончила колледж и решила посмотреть мир.
I HEARD YOU WERE BORED, AND FIGURED I OWED YOU ONE.
Я слышала тебе скучно и решила оплатить свой должок.
Dude! Check it! We'd just lie to Benson and get the cake first, and figure out the Skips part later.
есть мысля! а что делать с вечеринкой — решим потом.
Показать ещё примеры для «и решила»...

and figuresи фигурой

With your looks and figure you could get any man you want.
С твоей внешностью и фигурой ты можешь заполучить любого мужчину!
With your face and figure you could charge a lot
Со своим лицом и фигурой ты могла бы много заработать.
And the figure on the base is a mother frog, with his son in the back
Фигура у основания — это лягушка-мать с лягушонком на спине.
Clever person, beauty, and a figure what.
Умница, красавица, а фигура какая.
And the figure.
И с фигурой.
Показать ещё примеры для «и фигурой»...

and figuresподумали

So when all hell broke loose, and the Germans ran out of soap and figured, "What the hell?
И когда началась эта чертовщина, и у немцев кончилось мыло они подумали: "Что за черт?
We were passing by and figured, «Joseph might offer us a drink!»
Шли мимо, подумали, может, Жозеф угостит выпивкой.
Why don't you get together and figure out where Scylla is?
Почему вы не собрались вместе и не подумали, где находится Сцилла?
I went in with a deviated septum and figured...
Я пришёл к нему с искривленной перегородкой и подумал...
You guys sit here and figure out why you're here.
А вы, ребята, посидите здесь и подумайте, почему вы здесь.
Показать ещё примеры для «подумали»...

and figuresи узнать

We have to recover the pieces, Assemble it, and figure out how it works.
Мы должны извлечь все части, починить их и узнать, как оно работает.
Uh, we could try and turn it on and figure out.
Можем включить и узнать.
GO ON IN THERE AND FIGURE OUT IF YOU'RE A FARMER OR A HUNTER.
Можно зайти туда и узнать, кто ты, фермер или охотник.
— Well, then, we should just get the book and figure out a way to reverse the spell.
— Тогда надо просто раздобьıть книгу и узнать, как отменить заклинание.
Say, Dutch, by jimminy, I don't mind waiting on myself and figuring out how much I owe, but would it be too much trouble for you to take my money?
Датч. Черт побери, я не против подождать и и узнать, сколько я задолжал, но, может быть, тебя не затруднит взять мои деньги?