almost like — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «almost like»

almost likeпочти как

Almost like a day in May.
Почти как в мае.
He was almost like a son to you.
Он был вам почти как родной сын.
How tiny they look. Almost like ants.
— Какие они крошечные, почти как муравьи.
Almost like the feeling one gets in one of those especially comfy dreams.
Это было почти как во сне.
We live almost like animals.
Мы живем почти как дикие звери.
Показать ещё примеры для «почти как»...
advertisement

almost likeпрактически

It's almost like there was too much information to process in a few minute span to integrate once you're dropped back down.
Практически, информации было слишком много для нескольких минут, не говоря уже и о том осмыслить эту информацию до возврата.
It's almost like a form of megalomania, isn't it, in a bizarre sort of way.
Это практически форма мании величия, неправда ли, в каком-то странном виде.
It's almost like you didn't.
Практически и не принес.
It'smoreof likeanensemble to me, you know, than like-— it's almost like she's her mom or something.
Для меня это практически ансамбль, Типа, девушка и её мама.
It's almost like they designed string cheese to fit through doorknob holes.
Да. Эти сырные палочки практически созданы чтобы пройти в отверстие от дверной ручки.
Показать ещё примеры для «практически»...
advertisement

almost likeпохоже

Those look like engineering schematics, almost like blueprints.
Похоже, это какие-то схемы или чертежи.
Almost like the Olympics, man.
Это похоже на Олимпиаду, мужик.
Almost like a letter, right?
Похоже на букву, правда?
Almost like it was put there deliberately.
Похоже, он оставил его намеренно.
That was almost like a lottery, shares were issued to raise money.
Очень похоже на лотерею, были выпущены акции для поднятия денег.
Показать ещё примеры для «похоже»...
advertisement

almost likeпрямо как

Almost like a strum.
Прямо как бренчание.
Almost like Jekyll and Hyde?
Это прямо как раздвоение личности.
They're almost like the bottom of a glass bottle.
Очень толстые стекла, прямо как бутылочные донышки.
You know, it's almost like they were under some kind of love spell.
Прямо как любовное заклятье на них наложила.
It's almost like a silver lining. You know, I...
Прямо как луч надежды.
Показать ещё примеры для «прямо как»...

almost likeкажется

It's almost like Jin is in a world that Pod doesn't know.
Кажется, что Джин живет в мире, который неизвестен Боду.
It's almost like he went out of his way to make sure they were comfortable.
Кажется, он отступил от своих правил, чтобы убедиться, что им комфортно
Why it's almost like I can still hear the sweet childhood sounds of laughter and swimming and tennis.
Мне кажется, что я до сих пор слышу звонкий детский смех, когда ребята плавают и играют в теннис.
It's almost like someone intentionally smashed it.
Кажется, кто-то намеренно разбил его.
It's almost like they're instituting their own martial law.
Кажется, они установили свое собственное военное положение.
Показать ещё примеры для «кажется»...

almost likeкак-будто

He saids any kid working in his garage could put out of business, It's almost like they know what ever kid is doing.
Он говорит что любой ребёнок в гараже может уничтожить их, как-будто он в курсе что ребёнок делает.
Yeah, it's almost like we're a team.
Да, звучит, как-будто мы команда.
It was almost like we were waiting to get going.
(Джордж ) Мы как-будто ждали чего-то перед тем, как стартовать.
Almost like he's running from something.
Как-будто бежит от чего-то.
And I'm telling you that guy's got dead eyes, shark eyes almost like he ain't even human, you know?
И я говорю у него были глаза как у мертвеца, как у акулы, как-будто он и не человек вовсе, понятно?
Показать ещё примеры для «как-будто»...

almost likeощущение

It's almost like you can tell he knows something.
Такое ощущение, что он что-то знает.
It's almost like someone's been helping her.
Такое ощущение, что ей кто-то помогает.
— It's almost like it's not FIFA-regulated, isn't it? !
— Такое ощущение, что ФИФА за ней не следит!
It's almost like you didn't want the truck linked back to your company.
Такое ощущение, что вы не хотели, чтобы фуру связали с вашей компанией.
And usually, Mona's security is incredibly tight, but it's almost like she purposely made it easy for me to log in.
И обычно у Моны высокий уровень безопасности, но такое ощущение, что она намерено сделала так, чтобы я смог легко зарегестрироваться.
Показать ещё примеры для «ощущение»...