agreement with — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «agreement with»

agreement withсоглашение с

I am obliged to point out, Major, that if you sack this man, the company is in breach of its agreement with the union.
Я обязан указать, майор, что если вы увольняете этого человека, то этим компания нарушает соглашение с профсоюзом.
I understand that your contractual agreement with Henry Gascoigne was an unusual one, monsieur.
Ваше контрактное соглашение с месье Гасконем было весьма необычным.
Sir, I hate to bring this up but our agreement with the Romulans expressly prohibits use of the cloaking device in the Alpha Quadrant.
Сэр, не хочу напоминать об этом, но наше соглашение с ромуланцами явно запрещает нам использовать маскировочное устройство в Альфа квадранте.
My people will never sign that treaty or any other agreement with the Dominion.
Мой народ никогда не подпишет этот договор, или любое другое соглашение с Доминионом.
When your Captain first approached us, we suspected that an agreement with humans would prove impossible to maintain.
Когда ваш капитан впервые обратилась к нам, мы подозревали, что соглашение с людьми окажется невозможно выполнить.
Показать ещё примеры для «соглашение с»...
advertisement

agreement withдоговор с

But to boil it down to its essence we have an agreement with a distinct across town, Hvidavre...
У нас есть договор с коммуной Видовре...
— Your agreement with the Japanese.
— Твой договор с японцем?
Well, I have an agreement with Winchester Company.
У меня договор с компанией Винчестера.
You have a lease agreement with NetJet through your company.
У тебя есть договор с «Нет-Джет» через подставную компанию на Багамах.
— To the FC Yugoslavia! Yugoslavia signed an agreement with the court in the Hague!
Югославия подписала договор с судом в Гааге!
Показать ещё примеры для «договор с»...
advertisement

agreement withсогласен с

I am in agreement with Kicking Bird.
Я согласен с Разящей Птицей.
Gods save me, I find myself in agreement with a Gaul.
Храни меня боги, я, оказвается, согласен с галлом.
I would have to say that I am in agreement with, uh, Mr. Sullivan here.
Я хотел бы сказать, что полностью согласен с мистером Салливаном.
This office is in complete agreement with D.A. Chase.
Наш офис полностью согласен с прокурором Чейзом.
I'm in agreement with the collectivisation of Don Julian's lands or re-distribution in all its forms, but each to his own little bit...
Я согласен с коллективизацией земель дона Хулиана, или их перераспределением для всех, но по форме тоже каждому свое, не так?
Показать ещё примеры для «согласен с»...
advertisement

agreement withдоговорился с

I came to an agreement with the Mecronians.
Я договорился с мекронианцами.
Pope made an agreement with ramos here that he will only print what we confirm.
Поуп договорился с Рамосом, что он будет печатать только то, что мы подтвердим.
Here, said the agreement with Antonis visit your tavern.
Вот, сказал, что договорился с Антонисом посетить вашу таверну.
Said he came to an agreement with the Underwoods.
Сказал, что договорился с Андервудами.
I've got an agreement with the guard.
Я договорился с охранником.
Показать ещё примеры для «договорился с»...

agreement withдоговорённость с

We have an agreement with the council.
У нас договоренность с их Советом.
We believe Charlie Lake broke from his agreement with the other three, recovered the diamonds on his own and completely vanished.
— Мы думаем, что Чарли Лэйк нарушил договорённость с тремя другими. Достал алмазы и полностью исчез.
Ragnar and King Horik broke their agreement with him.
Рагнар и король Хорик расторгли договорённость с ним.
Well, Dad, we don't know where Flaco is, but I have a C.I. who says he's got an agreement with Marco Severino.
Что ж, папа, мы не знаем, где Флако, но у меня есть информатор, который говорит, что у него есть договорённость с Марко Северино.
— No, you had an agreement with Alex, and then I agreed to sign a document, but as it turns out, stopping corruption is more important to me than some client's bottom line.
Нет, у тебя была договоренность с Алексом, а я согласился подписать документ, но пресечь коррупцию важнее, чем прихоти клиента.
Показать ещё примеры для «договорённость с»...

agreement withсогласие с

You have an agreement with them for trade?
У тебя есть согласие с ними о торговле?
I'm going to take your silence as a resounding agreement with my very reasonable plan.
Я готова принять твое молчание, как согласие с моим разумным планом.
Inhumans are human, and the science is in agreement with me.
Нелюдей являются человеческими, а наука находится в согласии со мной.
I'll ask you once again, am I to assume by your silence that you are in agreement with this proposal?
Я снова спрошу, должен ли я понимать ваше молчание как знак согласия с этим предложением?
But now look at them, a system in agreement with itself.
Но посмотри на них. Система в согласии с собой.
Показать ещё примеры для «согласие с»...