adoringly — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «adoringly»
/əˈdɔːrɪŋli/Варианты перевода слова «adoringly»
adoringly — обожаю
I adore contraltos.
Обожаю контральто.
I adore you, so calm down! Wipe your face.
Я тебя обожаю, не волнуйся.
And I adore you, Ninotchka.
А я обожаю тебя, Ниночка!
I adore you, Charlotte!
Я обожаю вас, Шарлотта!
— I adore you, but you look awful.
— Я тебя обожаю, но вид ужасный.
Показать ещё примеры для «обожаю»...
advertisement
adoringly — люблю
I adore people.
Вот я такая, я люблю людей.
— Nature, you know I adore nature!
Куда ты смотришь? На природу, ты же знаешь, я люблю природу.
I adore your mouth.
Я люблю твой рот.
I adore you with deep reverence. I ask forgiveness of my sins and thanks for fruiting this time of prayer.
Я люблю тебя всем своим сердцем, и прошу простить все мои грехи и благодарю тебе за возможность обратиться к тебе с молитвой.
I adore you.
Люблю тебя.
Показать ещё примеры для «люблю»...
advertisement
adoringly — восхищаюсь
First, I must say I adore Paris policemen.
Во-первых, должна сказать, я восхищаюсь парижскими жандармами.
I adore you...
Я восхищаюсь тобой...
I adore Chrissa.
Я восхищаюсь Криссой.
— I absolutely, totally and utterly adore you.
Я, абсолютно, совершенно и безусловно вами восхищаюсь.
I adore you.
Я восхищаюсь тобой.
Показать ещё примеры для «восхищаюсь»...
advertisement
adoringly — восторге
— Your grandson would adore that. — Yeah, I know.
— Твой внук был бы в восторге.
My family adores her.
И семья моя в восторге.
Oh, he just adores it.
Он просто в восторге.
I adored it.
— Я в восторге.
— And the boys adore it.
Мальчишки в восторге.
Показать ещё примеры для «восторге»...
adoringly — боготворил
They say he simply adored her.
Говорят, он просто боготворил ее.
They say he simply adored her.
Он просто боготворил ее.
He was an unstable child but he adored Frederick.
Очень неуравновешенный мальчик. Но он боготворил Фредерика.
Oh, I adored her.
Боготворил.
He adored her.
Он боготворил ее.
Показать ещё примеры для «боготворил»...
adoringly — преклоняюсь перед
Because I adore your oversensitivity.
Потому что я преклоняюсь перед твоей сверхвозбудимостью.
I adore you!
Я преклоняюсь перед вами!
'I adore you'
Я преклоняюсь перед тобой.
— My Lord Shiva, I adore you -
Мой Бог Шива, я преклоняюсь перед тобой.
— You're the one in eternal bliss, I adore you -
Ты единственный в вечном блаженстве. Я преклоняюсь перед тобой.
Показать ещё примеры для «преклоняюсь перед»...
adoringly — понравится
Carlota will adore it.
Карлотте это понравится.
The guy will adore.
Ему понравится.
Oh, you are gonna adore it here.
О, тебе здесь понравится.
— Oh, I'll love it. — I adore surprises.
Очень понравится!
# If you're romantic, señor, then you will surely adore Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
Если вы романтик, сеньор, тогда вам точно понравится Аргентина
Показать ещё примеры для «понравится»...
adoringly — просто обожает
I adore casinos, particularly roulette...
Я просто обожаю играть в казино.
Oh, I adore you already, Captain.
Я уже просто обожаю вас, капитан.
And... You, I adore you. Really.
— Ну, а тебя я просто обожаю, честно!
I absolutely adore them.
Я их просто обожаю.
She loves her daughters, but she adores her dogs.
Она любит своих дочерей, а собак... ну просто обожает.
Показать ещё примеры для «просто обожает»...
adoringly — нравится
I adore switching off the solemn pompous lecturers — just extinguishing them.
Я мне нравится выключать все эти торжественные, напыщенные разглагольствования — вот так, взять и оборвать их.
I adore the bag.
Мне нравится пакет!
You know I absolutely adore Rachel.
Ты же знаешь, Рэйчел мне очень нравится.
Above all, women adore when we spend money on them. This gift speaks far more of your love than any words ever could.
Женщинам нравится, когда ради них идут на большие расходы, и этот маленький подарок скажет о вашей любви гораздо красноречивее, чем любые слова.
The only problem is, the people do rather insist on adoring him still.
Проблема в том, что он все ещё нравится людям.
Показать ещё примеры для «нравится»...
adoringly — без ума от
— Simply adore them.
— Просто без ума от них!
I adore silver, but I suppose every woman does.
Я без ума от серебра, но, наверное, как и любая женщина.
I adore you.
Я без ума от тебя!
I know you adore her.
Я слышал, что ты без ума от неё.
And it isn't his fault he cannot love you... any more than it's mine that I adore you.
И он не виноват, что не может полюбить тебя... А я виноват только в том, что без ума от тебя.
Показать ещё примеры для «без ума от»...