act of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «act of»

act ofдействия

The acts of men carried over from past centuries will gradually destroy them logically...
Я ухожу. Это действия... Я ухожу.
The system cannot be blamed for the acts of a deranged individual with an ax to grind.
Нельзя в корыстных целях винить систему за действия ненормального человека.
Whatever happened was to be considered an act of war against the United States.
Любой их шаг должен был рассматривался как военные действия против США.
These were not the acts of a pretender, but of a leader.
Это были действия не притворщика, а лидера.
It was my second-in-command who took control of my ship by force, and it was he, not I, who performed these unspeakable acts of cruelty.
Мой помощник силой захватил управление звездолетом. Это он, а не я совершал эти агрессивные действия.
Показать ещё примеры для «действия»...
advertisement

act ofакт

It simply is an act of self deception to put that kind of religious interpretation on out of thought.
Ёто просто акт самообмана налагать религиозные интерпретации на такого рода мысли.
She wanted to see the first act of the opera, she will rejoin us...
Она хотела посмотреть первый акт оперы, потом она вернётся ...
I know of one young man who has great promise as a writer... and he has written the first act of a tragedy... which would be a credit to one of the masters.
Я знаком с одним молодым человеком подающим надежды стать писателем и он уже написал первый акт трагедии... которая станет украшением для одного из учителей.
The act of a sick mind with an urge to destroy something young and lovely.
Это был акт больного рассудка, посягнувшего на молодость и красоту.
It is an act of solidarity for a dead man.
Это — акт солидарности с погибшим человеком.
Показать ещё примеры для «акт»...
advertisement

act ofпоступок

It was deliberate, the spiteful act of a neurotic child.
Это был преднамеренный, злоумышленный поступок невротичного ребёнка.
Yesterday I announced on this program... that I was going to commit public suicide... admittedly an act of madness.
Вчера в эфире этой передачи я заявил, что собираюсь прилюдно свести счёты с жизнью. Признаю, что это был безумный поступок.
That whole thing was dumb, childish, the impetuous act of a spoiled asshole.
Это было даже не тупо.. Детский поступок..
Uh, just right now when you were talking about bringing a child into the world... and having it be an act of cruelty.
Только что ты говорил о том, что рождение ребенка... бессердечный поступок.
— I did an act of courage.
— Я совершил смелый поступок.
Показать ещё примеры для «поступок»...
advertisement

act ofзакон о

And the Federal Tax Act of 1958 is giving us a swell write-off on our plant and heavies.
Новый закон о налоге 58-го года дает нам право списать стоимость производственных фондов...
But you have maliciously denied the Act of Supremacy.
Но вы злоумышленно отрицаете Закон о Главенстве.
And this caused an act of Parliament called...? — The clean air act.
Закон о чистом воздухе.
I ask you to pass this Act of Uniformity not... not for myself
Я прошу вас принять закон о единстве . Нет! Нет!
Father PopieIuszko, in his sermon, attacked the new Trade Union Act of parliament, stating that,
Канцелярия курии Варшавской метрополии. Ксёндз Попелушко в данной проповеди напал на новый закон о профсоюзах, заявив помимо всего следующее:
Показать ещё примеры для «закон о»...

act ofпроявление

— It is an act of love.
— Такое вот проявление любви.
— A terrible act of spite for which may he never be forgiven.
Жуткое проявление злобы, за что он никогда не будет прощён.
This heinous act of pure evil is a blessing, actually because it finally reveals the true nature of these beasts to us all.
Это чудовищное проявление абсолютного зла явилось, по сути, благословением, потому что оно, наконец-то, продемонстрировало нам истинную сущность этих чудовищ.
There's an act of hubris at work here, a perverse calculus.
Здесь проявление высокомерия за работой, извращенного расчета.
When we were all sitting there, finally, having dinner, I said that Rebecca's a lovely girl, but one misguided act of passion on a kitchen table didn't mean we were romantically suited.
Когда мы наконец-то начали ужинать, я сказал, что Ребекка — замечательная девушка, но одно проявление страсти на кухонном столе не означало, что мы подходим друг другу.
Показать ещё примеры для «проявление»...

act ofакт милосердия

And torturing a patient is an act of charity?
А пытать больного это акт милосердия?
He has them seeing it as an act of mercy.
Он представил им это как акт милосердия.
An act of charity.
Акт милосердия.
This is an act of mercy.
— Это — акт милосердия.
I'd like to think this isn't weakness or evasion, but a final act of kindness.
Я делаю это не от слабости, или желания... отвертеться, это последний акт милосердия.
Показать ещё примеры для «акт милосердия»...

act ofакт агрессии

They will have taken that as an act of aggression and responded accordingly.
Они расценили это как акт агрессии и предприняли соответвующие меры.
Your action could be interpreted as an act of war.
Ваши действия могут быть расценены как акт агрессии.
The other races could see this as an act of aggression.
Другие расы могут воспринять это как акт агрессии.
For an army of Camelot to enter it would be an act of war.
Если армия Камелота пересечёт его, это будет акт агрессии.
By firing on this vessel, you've committed an act of war.
Открыв огонь по нашему кораблю, вы совершили акт агрессии.
Показать ещё примеры для «акт агрессии»...

act ofдеяние

The Chief of Police, Mr. Stoofman, informed us that his investigations have not been successful in determining the identity of those who committed such senseless acts of destruction.
Глава комиссариата полиции, герр Стофман, сообщил нам, что проведённое расследование не смогло установить личности преступников, совершивших столь бессмысленное деяние.
Act of God.
Деяние Бога.
This was an act of God.
Это было деяние Господа!
The final act of your life is murder.
Последнее деяние в твоей жизни это убийство.
He's a hurricane... an act of God.
Будет ураган... деяние нашего Бога.
Показать ещё примеры для «деяние»...

act ofнасилия

Such acts of violence in one so young!
Столько насилия в одном столь молодом человеке!
You know I've always been against acts of violence.
Ты знаешь, я всегда был против насилия.
Every time I listen to a child vividly recount the most horrific acts of abuse done at the hands of a father, an uncle, someone they're supposed to trust... It's all I can do not to break down.
Каждый раз когда я слушаю как ребенок ярко описывает самые страшные картины насилия совершенного отцом дядей кем-то, кому они должны доверять все, что я могу — это не сломаться
Please stop these acts of violence.
Пожалуйста, прекратите насилие.
I have committed cruel acts of molestation.
Творил жестокость и насилие.

act ofмести

Karu was a girl I sent to attend on Squire Kuranosuke while he was hiding out in Kyoto before the act of vengeance.
Кару было имя девушки... Которая жила в доме Кураноске, Когда он прятался в Киото, как раз перед местью.
You flee the night before the act of vengeance and you still dare to live?
Ты сбежал в ночь перед местью... И ты еще жив?
I want no acts of vengeance.
Никакой мести.
You are squandering our ships and lives on a petty act of vengeance.
Ты разбрасываешься нашими кораблями и жизнями ради мести.
And I told him that there was no peace in an act of revenge, but God was the comfort he seeks.
И я сказал ему, что нет умиротворения в мести, но в Боге он обретёт желаемое.