abandoning your — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «abandoning your»

abandoning yourоставить его

I can't just abandon him now.
Мы не можем оставить его в нынешнем положении.
We've put far too much into this project to abandon it now.
Мы вложили слишком много в этот проект, чтобы оставить его.
I can't just abandon it. That would be cruel. And any who followed me would obviously be inferior.
Я не могу просто оставить его, это было бы жестоко.
You came here claiming you wanted to learn about our way of life, and now, having spent three days here, you're suggesting we abandon it.
Вы явились сюда, заявляя, что хотите узнать о нашем образе жизни, и теперь, проведя здесь три дня, вы предлагаете нам оставить его.
And what if I abandoned it This snivelling baby"
А что, если мне оставить его, это хнычащее дитя."
Показать ещё примеры для «оставить его»...
advertisement

abandoning yourпокинули нас

For as long as i live, i'll never abandon you again.
Я больше никогда в жизни не покину тебя.
I won't abandon you.
Я не покину тебя.
I won't abandon you... no matter what.
Я не покину тебя.
I'll never abandon you!
Я никогда не покину тебя!
The price we paid when you abandoned us to the enemies you escaped from.
Цена, которую мы заплатили, когда вы покинули нас, спасаясь от врага.
Показать ещё примеры для «покинули нас»...
advertisement

abandoning yourбросил меня

Abandoned me, dammit.
Бросила меня, черт подери.
I was brought up in Toronto after my mother abandoned me.
Я росла в Торонто, после того, как мать бросила меня.
Actually, I said she abandoned me to write jingles.
Вобще-то я говорила, что она бросила меня, чтобы писать джинглы.
My real mother abandoned me in an amusement park.
Моя настоящая мать бросила меня в луна-парке.
This is where my mom abandoned me.
Здесь моя мама бросила меня.
Показать ещё примеры для «бросил меня»...
advertisement

abandoning yourотказались от своей

When the truth fails you, you have no choice but to abandon it.
Когда правды недостаточно нет другого выбора, как отказаться от нее.
I couldn't just abandon her.
Я не мог просто отказаться от нее.
Because the minute I get there, Andrew will start attacking me for abandoning him.
Стоит мне там появиться, Эндрю начнет кричать, что я от него отказалась
This will tell you why Kim Hyun Jun was selected, and why NSS is abandoning him.
Почему был выбран именно он, и почему NSS от него отказалась — это тебе объяснит.
How many of you will abandon your vile perversion to become men worthy of the name, ready to serve the Reich and our great race?
Сколько человек из вас готовы отказаться от ваших мерзких извращений и стать мужчинами, достойными этого звания, готовыми служить Рейху и нашей великой расе?
Показать ещё примеры для «отказались от своей»...

abandoning yourбросай меня

Please, do not abandon me.
Пожалуйста, не бросай меня.
Don't abandon me!
Не бросай меня!
I beg you, Julie, don't abandon me.
Я умоляю тебя, Жюли, не бросай меня.
Don't abandon me...
Не бросай меня...
Don't abandon me
Не бросай меня.
Показать ещё примеры для «бросай меня»...

abandoning yourоставляй меня

— Don't abandon me.
Не оставляй меня.
Don't abandon me, okay?
Не оставляй меня, ладно?
Don't abandon me, okay? Don't leave me.
Не оставляй меня одну.
Don't... abandon me, Annie.
Не оставляй меня, Энни.
You won't abandon me.
Не оставляй меня.
Показать ещё примеры для «оставляй меня»...

abandoning yourотказываться от своей

The British government in particular is reluctant... to abandon its absurd and sentimental policy... of offering asylum to so-called political refugees.
Британское правительство упорно не желает отказываться от своей нелепой и сентиментальной политики предоставления убежища так называемым политическим беженцам.
— No. But I understand how they got it and because I do, I'm not willing to abandon my own free will and worship them for it.
Но я понимаю, как они ее получили, и поэтому я не хочу отказываться от своей свободы выбора и поклоняться им за это.
But, despite COBE, Fred Hoyle did not abandon his Steady State model.
Однако, несмотря на COBE, Фрэд Хойл не желал отказываться от своей Стационарной модели.
Never abandon your father.
Никогда не отказывайся от своего отца.
Never abandon your father!
Никогда не отказывайся от своего отца!
Показать ещё примеры для «отказываться от своей»...

abandoning yourпокидает его

Don't let me abandon you.
Не позволяйте мне покидать тебя.
He's promising never to abandon you again.
Он пообещал никогда не покидать тебя снова.
.. But his genius seems to be abandoning him.
Кажется, его гений покидает его.
Hmm? Then watching her mother abandon her 'cause she needs another score.
И наблюдать, как мать покидает его, потому что ей нужна доза.
No matter what happens, no-one abandons you forever.
Не важно что случилось, никто не покидает тебя навсегда.
Показать ещё примеры для «покидает его»...

abandoning yourотвернулась от них

My partner's moved on, my career's in shambles, and even sweet lady justice has abandoned me.
моя напарница уже про меня забыла, моя карьера пошла псу под хвост, и даже умница Справедливость от меня отвернулась.
There are those who say that Therin has abandoned us in this dark time. Rest assured she watches us always.
Многие говорят, что в это темное времяТерин отвернулась от нас, но будьте уверены, каждый день она наблюдает за нами.
Don't you know that Chairman Baek abandoned us?
Вы что забыли, что босс Пэк от нас отвернулся?
All our friends have abandoned us, cowards that they are.
Все наши друзья от нас отвернулись, трусливые душонки.
Now I see why their families abandoned them.
Теперь понятно, почему семьи отвернулись от них.
Показать ещё примеры для «отвернулась от них»...

abandoning yourзабросил её

He turned it into a studio and then abandoned it, as usual.
Он превратил её в студию, а затем, по своему обыкновению, забросил её.
— And you have abandoned her!
И ты забросил её! -Я?
We abandoned him, Frank!
Мы забросили его, Френк!
The reason Marcoh abandoned his research...
Вот почему мистер Марко забросил свои изыскания...
He abandoned his research.
Он забросил исследования.
Показать ещё примеры для «забросил её»...