яростная — перевод на английский

Быстрый перевод слова «яростная»

«Яростный» на английский язык переводится как «furious» или «angry».

Варианты перевода слова «яростная»

яростнаяfurious

И море не поглотило меня своими яростными штормами.
I sea did not absorb me by its furious storms.
В своём яростном гневе...
In your furious anger.
Но то, что задумывалось как простой праздник, обернулось яростным политическим спором.
But what should have been a simple celebration turned into a furious political quarrel.
Даже самые героические герои в Китае, Яростная Пятерка, склонились в уважении перед этим великим мастером.
Even the most heroic heroes in China, the Furious Five, bowed in respect to this great master.
Яростная Пятерка!
The Furious Five.
Показать ещё примеры для «furious»...
advertisement

яростнаяangry

Как вы распознали в Глории, за всеми ее масками это раненое, яростное существо, которое позволит вам воссоздать отношения со своей матерью?
How did you recognize in Gloria, underneath all her layers of sophistication, this deeply wounded, angry being that would let you replicate once again your relationship with your mother.
Вырывал ее из земли... обеими яростными руками.
And ripped it from the earth... With two angry hands.
Какие мы великие и яростные, великолепные и отчаянные.
We are the ones who are great and angry and magnificent and desperate.
Мы оба страстные в своем деле, мы яростные, мы азартные.
We both get passionate, we get angry, we get excited.
Ты обречён яростно и бесконечно искать возмездия, которого тебе никогда не достичь.
Doomed to an endless, angry search for a vengeance you will never have.
Показать ещё примеры для «angry»...
advertisement

яростнаяviolent

Яростные эмоции.
Violent emotions.
Битвы там были такими яростными, что земля была полна снарядов, и сама почва стала непригодной для возделования.
The combats were so violent there, that the soil is full of shells, and the earth itself has become uncultivable.
В каком-то роде яростное биологическое извержение, при котором клетки тела заменяются, изменятся, обновляются и перестраиваются.
A kind of violent, biological eruption in which the body cells are displaced, changed, renewed and rearranged.
Яростная, кричащая, страстная кошка джунглей.
A violent, screaming, passionate jungle cat.
Если говорить о вулканах, что за яростное огненное каменное образование!
Speaking of volcanoes, man, are they a violent igneous rock formation!
Показать ещё примеры для «violent»...
advertisement

яростнаяfierce

Традиционные политические партии схватываются в яростной драке на каждых выборах.
The still powerful traditional political parties goes on fierce battle during every new election.
Несомненно. Похоже, что вы также убьете его, после яростной битвы.
Apparently, you will also appear to have killed him after a fierce battle.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle.
Яростный как пламя.
Fierce as fire.
Образцовые противники, яростные, мощные бойцы. Все остальные боксеры просто боятся их.
These two men-— fierce, powerful fighters, dangerous-— so much so that no other fighter will go near them.
Показать ещё примеры для «fierce»...

яростнаяraging

Отличная идея, яростный Кейдж.
Good idea, rage Kage.
Попробуй более яростно.
Try rage.
Мне придётся включить яростного менеджера, чтобы справиться с тем, какой ты плохой менеджер сцены.
I need rage management to cope with your stage management.
Бейдж для прохода в гримерку, ты только что стал бейджем яростного мщения.
Backstage pass, you just became a payback rage pass.
Достаточно яростны, чтобы убить обидчика?
Enough rage to kill their perpetrator?
Показать ещё примеры для «raging»...

яростнаяvehemently

Он заплатил за нее кредиткой, для подтверждения личности предъявил права. Эту операцию он яростно отрицает.
Which he paid for with his credit card, verified with his driving licence, a transaction he vehemently denies.
Так яростно, что начал стрелять в 22-хлетнего констебля.
So vehemently, he opened fire on a 22-year-old Detective Constable.
Барышня стала яростно защищать лакея, я аж обомлела.
Madame defended him so vehemently that I still feel shocked.
Да, но его штурмовая группа яростно поддерживает его историю возлагает на Роя вину за возбуждение дела.
Yeah, but his assault team vehemently backs his story and blames Roe for his court-martial.
Конгрегация по канонизации святых постоянно и яростно отвергала все его заявки.
The Congregation for the Causes of Saints has repeatedly and vehemently rejected his applications.
Показать ещё примеры для «vehemently»...

яростнаяferocious

Битвы были яростными.
The battles were ferocious.
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
(яростно рычит)
[ferocious growling]
Если они хотя бы вполовину столь же яростны, как их госпожа, то Болтоны обречены.
If they're half as ferocious as their lady, the Boltons are doomed.
Яростно хотела, чтобы я был Прэнтисом...
Ferociously a Prentiss.
Показать ещё примеры для «ferocious»...

яростнаяaggressively

Почему каждый старается защитить эту группу так яростно?
Are you? Why does everyone leap to defend that band so aggressively?
Боремся с ним так яростно, как можем
Fighting this thing as aggressively as we know how.
Обычно я провожу час, яростно расчесывая себя в местах, которых мне не стоит упоминать.
Usually I spend the hour aggressively scratching myself in places I shouldn't mention.
Очень яростно
Very aggressively.
Вот почему Мария так яростно толкнула меня в Вашу сторону.
That's why Mary pushed me towards you so aggressively.
Показать ещё примеры для «aggressively»...

яростнаяrabid

Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
The old appeals to racial, sexual, and religious chauvinism and to rabid nationalist fervor are beginning not to work.
Яростный.
Rabid.
Ну-ка посмотрим, индекс упал на два процента за ночь, и я уже должен слышать одного яростного аналитика, вопящего привлекая внимание.
Now, lookit, the, uh, hang seng dipped 2% overnight, so I should be hearing the sound of some of my rabid analysts clamoring for my attention.
Они слишком сильные и яростные.
They're too strong, too rabid.
Тем не менее, ты так яростно сражаешься.
Yet you fight for it so rabidly.
Показать ещё примеры для «rabid»...

яростнаяslings

Что благородней духом — покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут,..
«Whether 'tis nobler in the mind to suffer »The slings and arrows of outrageous fortune...
Что благородней духом — покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут...
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer "The slings and arrows of outrageous fortune..."
Лучше ли... «покоряться пращам и стрелам яростной судьбы или... сразить их противоборством»?
«Is it better to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or... take arms and by opposing end them?»
Что благороднее духам покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, может, ополчусь на море смут противоборством сразить их?
Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them.
Пращам и стрелам яростной судьбы
The slings and arrows of outrageous fortune