шататься по — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «шататься по»

шататься поwandering

Что девка шатается по городу и треплется о том, что происходит в государственной компании которая на самом деле должна заниматься социальными исследованиями?
That a broad is wandering around city telling everybody what is going on in a state company that should be conducting social research!
— Просто шаталась по городу.
— Just wandering around town.
Ты нас обманываешь, потому что день и ночь ты шатаешься по системе, как какой-нибудь бездомный безумец.
You've been lying to us, because you're wandering day and night around the system, like some crazy homeless person.
Да, я просто не могу представить, как убийца шатается по округе с зеркалом в руках, в ожидание своего шанса, что ему попадется подходящая жертва.
Yeah, I can't see the killer wandering round with that mirror on the off-chance that he might bump into a suitable victim.
Когда начнёшь бесцельно шататься по улицам, тогда я и начну за тебя переживать.
The moment you are wandering around the streets aimlessly, that's when I'll be concerned about you.
Показать ещё примеры для «wandering»...
advertisement

шататься поroam

Крестоносец или нет, я не могу позволить врагам Его Величества шататься по этому графству
Crusader or not, I cannot allow His Grace's enemies to roam this shire.
Позволял тебе шататься по yлицам Лондона по ночам, куда я даже днем ни за что на свете не рискнул бьı соваться.
I've allowed you to roam the street of London late at night. Streets that I would be frighten to go into in broad daylight.
Я бы предпочел, чтобы после наступления темноты никто не шатался по коридорам.
I don't want anyone roaming the halls after dark.
Ванч останется на свободе, и будет шататься по городу.
Vanch will stay free to roam the streets.
Конечно, у бездельников, идиотов, и дураков, которые тратят сутки напролет, шатаясь по городу.
Sure, the slackers, morons, and fools who spend all day roaming around the city.
advertisement

шататься поhanging around

Похоже, хватит нам шататься по Тампико и искать работу.
We ain't very smart, hanging around Tampico waiting for a job.
Вам не нужно, чтобы я шатался по дому, попадаясь под ноги.
You don't need me hanging around, getting in the way.
Слушай, она же не шатается по парку с леденцом на палочке.
Look, she's not hanging around the park with lollipops.
Навестишь друга. Учиться труднее чем шататься по лесам.
Learning prefer harder instead of hanging out in the woods.
Шататься по тротуару и хорошо выглядеть пока не стукнет 35.
Hang out on the sidewalk and look good till you turn 35.
Показать ещё примеры для «hanging around»...
advertisement

шататься поwalking around in the

Нечего вечерами шататься по аллеям — сколько раз я это говорила?
Them alleys is no place to be walking on your own at night — how many times have I said that?
Я шаталась по этому красивому кампусу и думала, что я вообще здесь делаю?
I used to walk around that fancy campus and think, what am I doing here?
Я сбегу из лагеря и буду шататься по улицам, где меня поймает банда уголовников и будет насиловать до тех пор, пока у меня кровь из глаз не вытечет!
I'll walk out of that camp, and I'll walk the streets until I probably get picked up and gangbanged by criminals until I'm bleeding out my fucking eyes.
Если ты ее не защитишь, однажды она тоже станет шататься по двору, когда какой-нибудь наркодилер проедет мимо на большой блестящей машине.
Because unless you're there to protect her, one day, she is going to be one of those girls walking through the estate, when some dealer swings by in his big shiny car.
Он часто просто шатался по ним часами, когда не мог найти работу, ... иемубылостыдновозвращатьсякмаме .
He walked them often enough when he couldn't get work... and was too ashamed to come home to me mam.
Показать ещё примеры для «walking around in the»...