чувство вины — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «чувство вины»
«Чувство вины» на английский язык переводится как «guilt».
Варианты перевода словосочетания «чувство вины»
чувство вины — guilt
Это было чувство вины .
It was guilt.
Он разделяет чувство вины.
He shares the guilt.
— Чувство вины.
— Guilt.
Мой диагноз — истощение из-за перегрузки и чувства вины.
Well, my diagnosis is exhaustion brought on from overwork and guilt.
— А... чувство вины!
Oh, the guilt!
Показать ещё примеры для «guilt»...
advertisement
чувство вины — feel guilty
Тогда почему я должна испытывать чувство вины?
— Then why should I feel guilty?
Ты пытаешься внушить мне чувство вины?
JAN: Are you trying to make me feel guilty?
Всё вселяет в тебя чувство вины.
Everything makes you feel guilty.
— К тому же чувство вины.
And they feel guilty.
У тебя чувство вины?
Do you feel guilty?
Показать ещё примеры для «feel guilty»...
advertisement
чувство вины — feelings of guilt
Из-за этого осталось чувство вины.
This has left feelings of guilt.
Она вызывает чувство вины, которое еще больше отягощает сознание.
It leads to feelings of guilt which further burden the mind.
— Наиболее серьезными побочными эффектами являются бессонница, сухость во рту и постоянное чувство вины и раскаяния.
The most significant side effects are insomnia, dry mouth... persistent feelings of guilt and remorse.
Твой отец преисполнен чувства вины.
Your father is filled with feelings of guilt.
— А как насчет чувства вины или преследования?
How about feelings of guilt or persecution? No.
Показать ещё примеры для «feelings of guilt»...
advertisement
чувство вины — guilty conscience
Со временем чувство вины... превратится в грусть.
With time, a guilty conscience... turns into sadness.
Ты снова хочешь разбудить во мне чувство вины?
Do you want me to have a guilty conscience again?
У кого ностальгия, чувство вины...
HomesiCkness, guilty conscience...
Ваша озабоченность общественным мнением выдает чувство вины.
Your concern over public opinion shows a guilty conscience.
Прожить какое-то время, борясь с собственным чувством вины.
A bit of time struggling with a guilty conscience.
Показать ещё примеры для «guilty conscience»...
чувство вины — sense of guilt
У меня ужасное чувство вины.
— I have a dreadful sense of guilt.
Я ощущаю чувство вины... по отношению к тебе, Николетта, даже здесь и сейчас.
Even now, you see... towards you, Nicoletta... I feel a sense of guilt.
Ты должен избавиться от этого чувства вины.
You have to get rid of this sense of guilt.
Они нанимают тебя, потому что ты притупляешь их чувство вины.
They hire you because you assuage their sense of guilt.
А хочет наказать себя. Вы чувствуете себя виноватой. И мы хотим избавить вас от этого чувства вины.
You feel guilty and we want to relieve you from this sense of guilt.
Показать ещё примеры для «sense of guilt»...
чувство вины — guilt trip
А вот и чувство вины.
Oh, here comes the guilt trip.
Спасибо, что вызвал у меня чувство вины.
— Thanks for the guilt trip.
А значит, придётся избегать его, пока не избавлюсь от чувства вины.
Which meant I had to avoid him until I got back from my guilt trip.
Вот дружу я с тобой сейчас и испытываю странное чувство вины за то, что так доставала тебя в школе.
I just have this weird guilt trip thing about being friends with you, because I was so awful to you in high school.
Хорошо, чувство вины получено громко и четко.
All right, guilt trip received loud and clear.
Показать ещё примеры для «guilt trip»...
чувство вины — feel
Может это облегчит нам чувство вины.
Maybe that could help us all feel better.
Просто избавь меня от чувства вины.
Just make me feel better about this.
Меня слегка гложет чувство вины.
I guess I just feel a little... guilty.
Если бы мы расстраивались из-за твоего отъезда, тебя поглотило бы чувство вины из-за необходимости выбирать между карьерой и семьей, неужели тебе этого хочется?
If we were upset, then you would feel torn between your family and your career, and is that what you really want?
Затем из-за чувства вины послали ей цветы?
Then feel bad, — so you sent her flowers?
Показать ещё примеры для «feel»...
чувство вины — guilty
Сначала внушаешь мне чувство вины, а потом засыпаешь.
You make me guilty and then doze off...
— Скорее чувство вины за р-а-з-в-о-д.
Yeah, the guilty, overindulgent phase of a D-I-V-O-R-C-E.
Как сказать «чувство вины » ?
How do you say guilty?
У меня бы до сих пор были плохие предчувствия и чувство вины.
I still would have been feeling bad and really guilty.
Просто его чувство вины было слишком сильно, чтобы бросить ее.
He was just too guilty to leave her.
Показать ещё примеры для «guilty»...
чувство вины — feel bad
Мэтью, меня терзает чувство вины.
Matthew, I feel bad.
Ты не вызовешь во мне чувство вины.
You can't make me feel bad, all right?
Это какое-то агрессивное великодушие 'призванное вызвать у меня чувство вины.'
That's just aggressive generosity 'designed to make me feel bad.'
Притворяться из-за чувства вины... это глупо.
Pretending that you're okay because you feel bad about it... I've realized that it's just foolish.
Знаю, ты испытываешь чувство вины, но ты не должна этого делать.
I know you feel bad right now, but you don't have to do this.
Показать ещё примеры для «feel bad»...
чувство вины — guilt-free
Но я просто не собираюсь бросать тебя, чтобы ты мог уйти без чувства вины.
But I am not just gonna dump you so you can walk away guilt-free.
Как я начну все сначала, без чувства вины.
Being able to start again, guilt-free.
Сидеть с вами. Никакого чувства вины. Потому что Бери тоже любит посидеть с друзьями.
Hanging out with you girls, and I can do that guilt-free because Barry loves hanging out with his friends, too.
Свобода удовлетворения своих нужд без чувства вины?
The freedom to satiate their needs, guilt-free?
Ты же избавишься от чувства вины, а она погрузится в глубокую мрачную депрессию.
But you'll be guilt-free and then she'll spiral into a dark, deep depression.
Показать ещё примеры для «guilt-free»...