чувства юмора — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «чувства юмора»
чувства юмора — sense of humor
Какое превосходное чувство юмора!
What a divine sense of humor!
Нет у тебя чувства юмора!
You have no sense of humor!
У неё очень своеобразное чувство юмора.
She has a very peculiar sense of humor.
Приблизительно через две минуты сюда придёт вышибала, а у него нет такого чувства юмора.
In about two minutes, a bouncer is coming back in here with no sense of humor.
Ну и, конечно, чувство юмора.
And, of course, a sense of humor.
Показать ещё примеры для «sense of humor»...
advertisement
чувства юмора — sense of humour
Нет чувства юмора.
No sense of humour.
Временами, твое чувство юмора слишком злое, дружище.
At times, your sense of humour is a little too malicious, chum.
Попробуйте, товарищ Жуков, развить в себе чувство юмора.
You must try, Comrade Zilkov, to cultivate a sense of humour.
Да, у вас и впрямь есть чувство юмора.
You have a sense of humour.
И, я надеюсь, свое чувство юмора!
And, I hope, your sense of humour!
Показать ещё примеры для «sense of humour»...
advertisement
чувства юмора — humor
Хотя ему не хватает чувства юмора.
But he lacks humor — in how he lives his life, I mean.
Веселым человеком с чувством юмора.
A man of wit and humor.
У вас есть « чувство радости» , по аналогии с чувством юмора.
You still have a sense of joy, humor.
Еще и Пинк: консервативен, без чувства юмора, христианин.
And Pink: Conservative, no humor, Christian.
У Яноша странное чувство юмора.
Janosch has a strange humor.
Показать ещё примеры для «humor»...
advertisement
чувства юмора — funny
Я слушал его программу на Крите. У этого парня есть чувство юмора.
Look, I caught his show on the Isle of Crete, and this guy is funny.
Знаешь, ни у одного из людей, которые за него проголосовали, нет чувства юмора.
None of the people who vote for these things are funny.
Женщины не могут устоять перед мужчинами с чувством юмора.
Women go weak over funny men.
У тебя нет чувства юмора, Форд.
You never were funny, Ford.
Красотка и с чувством юмора.
Pretty and funny.
Показать ещё примеры для «funny»...
чувства юмора — humour
Где же ваше чувство юмора, товарищ Жуков!
With humour, my dear Zilkov!
Я не обделена чувством юмора, но ваше мне кажется омерзительным.
Usually I enjoy humour, but I find yours contemptible.
Наверное, чувство юмора.
Probably the humour.
Слава Богу, твоё чувство юмора вернулось.
Thank God, your humour has returned.
У тебя совсем нет чувства юмора...
You missed the humour in everything.
Показать ещё примеры для «humour»...
чувства юмора — humorless
Если бы у него не было чувства юмора...
But if the others are all humorless...
Слишком серьезная, без чувства юмора, унылая — не мой тип.
No,too serious,humorless,un-fun-— not my type.
А вы жесткие и не имеете чувства юмора.
You are rigid and humorless.
Господи, у вас, ребята, нет чувства юмора.
My God, you people are humorless.
Суровым, угрюмым, без чувства юмора.
Stern, surly, humorless.
Показать ещё примеры для «humorless»...
чувства юмора — fun
А затем чувство юмора пересилило эту склонность.
Then my desire to have fun overcame my propensity.
Вы вроде профессионал, еще и с чувством юмора.
You seem like a fun, professional guy.
Как будто закрылась дверь за нами прежними... с чувством юмора.
It was like this door closed on the people that we used to be... the fun people.
Элиот идеально сочетает в себе ум и чувство юмора.
Elliot's the perfect mix of smart and fun.
Где твоё чувство юмора?
Aw, you're no fun.
Показать ещё примеры для «fun»...
чувства юмора — laughing
Мне кажется, я так ни разу не сумел заставить его рассмеяться а у меня чувство юмора есть между прочем.
I do not think I have ever did laugh out loud and I know that it is capable to make people laugh.
Вид, который мы ищем— привлекательный хорошо одетый, с развитым чувством юмора, и хорошо натренированый для определения путешествующих мужчин. чьи желания, не могут быть удовлетворены дома, законными половинами.
The species we are looking for is attractive, well-dressed, quick to laugh, and highly-skilled at spotting out-of-town men whose desires are not being fulfilled at home.
Знаешь, у тебя отличное чувство юмора.
You've got a right dirty laugh, d'you know that?
Хорошо иметь чувство юмора, да?
Nice laughing, eh?
Храни вас бог. У вас фантастическое чувство юмора.
(AUDIENCE LAUGHING) God bless you, sweetheart.
Показать ещё примеры для «laughing»...
чувства юмора — sense of fun
Никакого чувства юмора.
No sense of fun.
Ты знаешь, люблю добавлять в такое своё чувство юмора.
I like to inject my own sense of fun into it.
У нее очень нездоровое чувство юмора.
It has a real sick sense of fun.
Рeбята, у вас нeт чувства юмора.
You guys have no sense of fun.
чтобы у Энзо было такое же чувство юмора.
I wish Enzo shared your sense of fun.
Показать ещё примеры для «sense of fun»...
чувства юмора — humourless
Вздорные, без чувства юмора, если судить по моему небольшому опыту.
Humourless poppycocks, in my limited experience.
Не все падре зануды без чувства юмора...
Cos not all padres are humourless, uptight...
Они любопытные и без чувства юмора.
They humourless and nosy.
У меня отсутствует чувство юмора.
I'm humourless.
Начисто лишен чувства юмора.
He's completely humourless.
Показать ещё примеры для «humourless»...