хорошо подумай — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хорошо подумай»

хорошо подумайthink

Пожалуйста, хорошо подумайте.
Please think.
Лучше подумай, о чем я тебя спросил.
Think about what I asked you.
И на твоем месте, я бы хорошо подумала, потому, что ты ты не можешь позволить себе потерять ещё одного друга, не в такой момент, когда люди вокруг тебя поддерживают...
And if I were you, I would think about it long and hard, because you cannot afford to lose another friend, not when people around you keep...
Хорошо подумай, прежде чем начнешь мне врать....
Think long and hard before you start lying to me.
Лучше подумайте о том, чтобы уехать из Майами.
Think about leaving miami.
Показать ещё примеры для «think»...
advertisement

хорошо подумайbetter think

Ты лучше подумай о том, что ты говоришь.
You better think about what you saying.
Ты лучше подумай о последствиях своего поступка.
You better think about the consequences of your actions.
Давай, Олег, лучше подумаем, что полезного мы сделали в этот день?
Come on, Oleg , better think that we made useful in this day ?
Тогда им лучше подумать ещё раз.
Well, they better think again.
Ну, ты лучше подумай о том... что они будут жить по соседству с нами долгое, долгое время.
Well, you better think of something... because they are gonna live next door to us for a long, long time.
Показать ещё примеры для «better think»...
advertisement

хорошо подумайthink carefully

Я вас прошу хорошо подумать, перед тем как отвечать.
Think carefully before you answer.
Хорошо подумайте.
Think carefully.
Хорошо подумай.
Think carefully.
Итак, вам следует хорошо подумать, прежде чем отвечать.
So, you should think carefully before answering.
Хорошо подумайте, прежде чем произнести их.
Think carefully before you say them.
Показать ещё примеры для «think carefully»...
advertisement

хорошо подумайthink hard

Вако-сан, хорошо подумай перед тем, как выходить замуж.
Wako-san. Think hard before you get married.
Хорошо подумай, Келли.
Think hard, Kelly.
Я хочу, чтобы вы хорошо подумали и сказали мне правду.
I want you to think hard and tell me the truth.
Хорошо подумай прежде чем откажешь мне.
Think hard before you turn me down.
Хорошо подумай.
Think hard.
Показать ещё примеры для «think hard»...

хорошо подумайsure about

— Вы хорошо подумали?
— You sure about this?
Ты хорошо подумал?
You sure about this?
Ты хорошо подумала?
You sure about this?
Ты хорошо подумала?
Are you sure about this?
Ты хорошо подумал?
You sure about that?
Показать ещё примеры для «sure about»...

хорошо подумайthink very carefully

Тогда я хочу, чтобы вы очень хорошо подумали, прежде чем выберете собаку.
Now, I want you to think very carefully before you choose a dog.
Но я хочу, чтобы ты очень хорошо подумал об этом, тогда вернись и встреться со мной.
But I want you to think very carefully about that, then you come back and see me.
Я хочу, чтобы ты очень хорошо подумала о том, что ты сделаешь дальше.
I want you to think very carefully about the next thing that you do.
Кайла, я хочу, чтобы ты хорошо подумала перед тем, как ответить на мой следующий вопрос.
Kayla, I want you to think very carefully before you answer my next question.
Ей скоро замуж и я должен очень хорошо подумать о ее будущем муже.
She is soon to get married And I must think very carefully about her future husband.
Показать ещё примеры для «think very carefully»...

хорошо подумайknown better

Мне нужно хорошо подумать, прежде чем брать тебя с собой.
I should have known better than to bring you along.
Мне следовало хорошо подумать, прежде чем приглашать парня в лифте на свидание.
I should have known better than to ask a guy out in an elevator.
Мне следовало лучше подумать.
I should have known better.
Я должна была лучше подумать, прежде чем возлагать такую ответственность на ребенка.
I should've known better than to give so much responsibility To a child.
Надо было лучше подумать, прежде чем туда идти.
I should have known better than to go over there
Показать ещё примеры для «known better»...

хорошо подумайsecond thought

Хотя, если хорошо подумать я и сам высказал несколько весьма обидных мыслей.
Well, you know, on second thought, I actually did say some rather hurtful things myself.
Если хорошо подумать, то я знаю, что тебе действительно нужно сделать.
On second thought, I know exactly what you need done.
Если хорошо подумать, наверное мне нужно проверить зрение.
On second thought, maybe I needed to get my eyes checked.
Хотя, если хорошо подумать, я не хочу так работать ни за какую цену.
On second thought, I don't want the job at any price.
А если хорошо подумать, мне даже интересно взглянуть, что напоминают их комнаты... Увее, настоящая кровать!
On second thought, I'm curious to see what their rooms look like...
Показать ещё примеры для «second thought»...

хорошо подумайreally think

Просто... хорошо подумай.
Just... really think.
Ты хорошо подумала? По-твоему, сейчас самое время расстаться?
So you really think it's time for us to separate?
Ты хорошо подумала об этом?
Have you really thought this through?
А ты хорошо подумала?
Have you really thought this through?
Мне нужно установить вашу дееспособность. Вам придется сосредоточиться и очень хорошо подумать.
I have to determine your competency, so I need you to focus and think really hard.
Показать ещё примеры для «really think»...

хорошо подумайconsider

Хорошо подумай над тем, чтобы сделать ее сержантом.
I want you to strongly consider making her sergeant.
Лучше подумайте над этим: «Тиран всегда найдёт повод для тирании!»
Consider yours. «A tyrant will always find a pretext for his tyranny!»
Все чего мы просим, это чтобы вы встретились с ней и хорошо подумали о её кандидатуре на эту должность.
All we're asking is thatyou meet with her and seriously consider her for the job.
Я очень хочу, чтобы ты хорошо подумала, что отвергаешь.
I really, really want you to consider what you're giving up.
Только действительно хорошо подумай.
— Okay. But really consider it.
Показать ещё примеры для «consider»...