хорошо подготовлены — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «хорошо подготовлены»
хорошо подготовлены — better prepared
Он очень любил историю и полагал: Чем больше ты знаешь о прошлом тем лучше подготовлен к будущему.
He absolutely loved history and believed that the more you know about the past the better prepared you are for the future.
Ты делаешь несчастной себя сейчас, в надежде, что будешь лучше подготовлена для невзгод, которые тебя ожидают позже?
You make yourself miserable now, hoping to be better prepared for the misery to come later?
Позволить Кэшфарису залечь на дно на некоторое время, чтобы мы могли быть лучше подготовленными, когда настанет время чтобы спустить курок .
Allow the Kashfaris some time to gather intel on the ground, so we can be better prepared when and if the time comes to pull the trigger on an extraction.
Лэнгли присылает тебя лучше подготовленной.
Usually Langley sends you better prepared.
Если ты ответишь на несколько вопросов, мы будем гораздо лучше подготовлены.
If you can fill in some of the answers here, we can be much better prepared.
Показать ещё примеры для «better prepared»...
advertisement
хорошо подготовлены — highly trained
Чтобы быть эффективным, нужно брать хорошо подготовленных профессионалов.
In order to be effective, you need highly trained professionals.
Все что мы знаем, это то, что команда хорошо подготовленных оперативников может охотиться за этим списком прямо сейчас.
For all we know, a team of highly trained operatives could be after those files right now.
Морпех — снайпер, хорошо подготовленный.
Marine sniper, sir, highly trained.
— Мы высоко эффективны — хорошо подготовлены..
We are highly effective, highly trained...
Все указывает ... на то, что убийца был хорошо подготовлен.
All indicative... of a highly trained attacker.
Показать ещё примеры для «highly trained»...
advertisement
хорошо подготовлены — well-trained
В этом нет ничего подозрительного, и мои сотрудники, будь уверен, хорошо подготовлены и надёжны.
There is nothing suspicious about it, and my employees, to be sure, are well-trained, trustworthy.
Хорошо подготовленные полицейские знают, что первым делом по прибытии на место нужно установить периметр и оцепить район.
A well-trained police force knows that the first priority when arriving at a scene is to establish a perimeter and lock down the area.
А что касается этого отдела, я всегда хотела оставить его в руках молодой, хорошо подготовленной, блестящей команды судебных антропологов.
And as for this department, it has always been my wish to leave it in the hands of a new, well-trained, brilliant team of forensic anthropologists.
Этот человек высококвалифицирован и хорошо подготовлен.
This man is highly skilled and well-trained.
ќн также очень хорошо подготовлен, вооружен и опасен.
He's also extremely well-trained, armed, and dangerous.
Показать ещё примеры для «well-trained»...
advertisement
хорошо подготовлены — well prepared
Мы были хорошо подготовлены.
We were well prepared.
Как бы ты не был ко всему хорошо подготовлен, смерть всегда найдёт способ подобраться к тебе незаметно.
No matter how well prepared you are for something, dying has got a way of sneaking up on you.
Мы очень хорошо подготовлены.
We are very well prepared.
Я обещаю тебе, мы все уже хорошо подготовлены к любым набегам на наше королевство.
I promise you, we are already well prepared for any incursions into our kingdom.
В хорошо подготовленные районы ездил один, в плохо — с помощниками.
If the area was well prepared, he'd go alone. If not, he took along helpers.
Показать ещё примеры для «well prepared»...
хорошо подготовлены — well-prepared
Уверяю вас, я хорошо подготовлен.
I assure you I am well-prepared.
Спасибо Хенсенам, мы будем хорошо подготовлены к встрече с боргами.
Thanks to the Hansens, we'll be well-prepared for an encounter with the Borg.
Не всемогущ, а лишь хорошо подготовлен.
This guy's not God. He's not the All Powerful. He's just well-prepared.
Я хорошо подготовленный учитель
I'm a well-prepared teacher
Другие не такие хорошо подготовленные, как я
Others are not as well-prepared as I am
Показать ещё примеры для «well-prepared»...
хорошо подготовлены — better equipped
Я была лучше подготовлена для этого дела, и хотела узнать, правда ли твой друг МакКиннон связан с другим МакКинноном, австралийским миллиардером.
I was better equipped to take the case and I wanted to know if your friend, McKinnon, was related to another McKinnon, the Australian billionaire.
Я должна сказать, теперь я поняла... что вы были лучше подготовлены для этой задачи... чем даже агент Малдер мог быть.
It's clear to me now that you were better equipped for this challenge than even Agent Mulder would have been.
Беды везде, и стража лучше подготовлена, чтобы справиться с этим.
The troubles are everywhere, and The Guard's better equipped to handle it.
Бретт, мне кажется, что Нельсон и Мёрдок куда лучше подготовлены, чтобы представлять интересы мистера Касла.
Brett, we feel Nelson and Murdock is better equipped to represent Mr. Castle's best interests.
Возможно мы лучше подготовлены, чтобы принять верное решение.
Maybe we are better equipped to make an educated decision here.
Показать ещё примеры для «better equipped»...
хорошо подготовлены — trained
Ангел, ты владелец компании, стоиящей биллионы с хорошо подготовленными и вооруженными коммандос.
Angel, you've got a multibillion-dollar company at your disposal... with armed and trained personnel.
Если вы думаете, что вы защищены, потому что вы хорошо подготовленные агенты, подумайте еще раз.
If you think you're immune because you're trained agents, think again.
99% улик, которые ваш отец собрал против Барра, не было у нас в Багдаде. Не потому, что Барр был умен, но он был хорошо подготовлен.
Now, 99% of the evidence your father has against Barr didn't exist in Baghdad, not because Barr was smart, but because he was trained.
Её жетоны сохранились, и эти ребята хорошо подготовлены, чтобы ничего не упустить.
Her tags survived, and those guys are trained not to miss a thing.
Мои офицеры хорошо подготовлены к таким ситуациям.
My officers are trained for exactly this type of situation.