хладнокровие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «хладнокровие»

«Хладнокровие» на английский язык переводится как «coolness» или «calmness».

Варианты перевода слова «хладнокровие»

хладнокровиеcool

Осторожность и хладнокровие, хорошие качества для работы.
Steady and cool, just right for the job.
Я должна была успокоиться, сохранять хладнокровие, но это было трудно.
I had to stay calm, keep cool, but it was difficult.
Надо сохранять хладнокровие!
We must keep cool!
Сохраняйте хладнокровие, оставайтесь...
Just stay cool. Stay put.
Утратил хладнокровие.
Lost my cool.
Показать ещё примеры для «cool»...
advertisement

хладнокровиеnerve

А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
And then -— you dont lose your nerve, see -— you take the whole bundle and you put on the winner in the fourth race...
Я хочу сказать, это требует хладнокровия.
I mean, it takes nerve.
Хладнокровие — единственное качество, в котором Гренделю никогда нельзя было отказать.
Nerve is one quality Grendel has never been short of.
Кар, мне нравится твое хладнокровие.
Carl. I love your nerve.
Требовались сила и хладнокровие.
All it took was a bit of muscle and some nerve.
Показать ещё примеры для «nerve»...
advertisement

хладнокровиеcalm

Вы не потеряли хладнокровия.
You stayed calm.
В подобных случаях управляющий должен всегда сохранять хладнокровие...
A manager has to keep calm at times like this...
Я пытаюсь проявить британскую твердость характера, но как мне сохранять хладнокровие и продолжать, пока эти двое здесь?
I am trying to maintain a stiff British upper lip, but how can I keep calm and carry on with those two here?
Где твое хваленое хладнокровие?
What happened to being calm?
Думаешь, раз я пришел сюда, сохранив хладнокровие, мне все безразлично?
Do you think I'm calm just because I came in here calmly?
Показать ещё примеры для «calm»...
advertisement

хладнокровиеcomposure

Меня восхищает ваше хладнокровие.
I admire your composure.
Пока поезд стоял, мама сохраняла хладнокровие.
As the train pulled out, Mom kept her composure.
Как только вновь обретет хладнокровие.
As soon as he regains his composure.
Или, быть может, вы утратите своё абсолютное хладнокровие, когда услышите от него самого, что Майкл Гарфилд никогда вас не любил!
Or, perhaps your composure so absolute it will be shaken when you hear from his very own lips that michael Garfield never loved you.
Но у тебя хватило хладнокровия, чтобы придумать клёвый термин.
At least you had the composure to give it a clever nickname.
Показать ещё примеры для «composure»...

хладнокровиеcool head

Самое главное за рулём — это благоразумие и хладнокровие, у тебя нет ни того, ни другого.
Above all else, a driver needs common sense and a cool head, and you have neither.
— Ты должен сохранять хладнокровие и не впадать в панику.
— What you must do is keep a cool head and take great care not to panic.
"Каждый сознательный гражданин" "должен проявить мужество," "сохранять хладнокровие"
Every responsible citizen ... is expected to behave with courage ... to keep a cool head ...
Выдержать это можно только сохраняя хладнокровие.
The only way of enduring it is by keeping a cool head. Oh, Yes ma'am.
Если называть вещи своими именами, вы не отличаетесь хладнокровием.
Not to put too fine a point on it, but you're not exactly known for your cool head.
Показать ещё примеры для «cool head»...

хладнокровиеcold

Хладнокровие и ясная логика всегда выигрывают.
Cold, clear logic wins the day.
Это хладнокровие и ясная логика заставили вас плакать на вынесении приговора?
Was it cold, clear logic that made you weep today at the verdict?
Конечно, я никогда не ожидал от тебя хладнокровия, но это уже были по-настоящему отвратительные сопли.
Now I never expected you capable of «in cold blood,» but what was it with the true crime drivel?
Ну, мне не хочется это говорить, но её хладнокровие заставило тебя попотеть.
Well, I hate to say it, but her cold feet have put yours to the fire.
Нужно немало хладнокровия, чтобы убить своего ребенка, даже если она собиралась слить сверхсекретные сведения.
Pretty cold to kill your kid, even if she was about to leak top-secret intel.