хватает наглости — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хватает наглости»

хватает наглостиnerve

У них еще хватает наглости вспоминать про эту собаку.
Now, they got the nerve to bring that dog up again.
Позвольте как у вас только хватает наглости спрашивать мои бумаги.
Let me tell you... you got nerve to ask me about my papers.
И у тебя хватает наглости говорить, что ты понимаешь мои чувства?
And you have the nerve to tell me you know how I feel?
— Я хочу сказать, что при всей безответственности, опрометчивости, идиотизме твоего прошлого поведения, почему-то почему-то у тебя хватает наглости и самомнения хронически безжалостно указывать на мои недостатки.
My point is that with all the irresponsible, reckless, idiotic behavior in your past, that somehow, somehow you have the nerve, the arrogance to consistently and ruthlessly point out my shortcomings.
И у тебя хватало наглости называть меня Диким Псом?
Yeah, and you got the nerve to call me Wild Dog?
Показать ещё примеры для «nerve»...
advertisement

хватает наглостиlot of nerve

У ещё тебя хватает наглости чтобы показать свою физиономию здесь ... после того, что ты сделал мне вчера вечером.
You have a lot of nerve to show your face around here... after what you did to me last night.
У тебя хватает наглости спрашивать меня об этом ты же выкинула меня как прокисшее молоко.
You got a lot of nerve talking to me like nothing happened ever since you tossed me out like bad milk.
У тебя хватает наглости — объявляться со мной рядом.
Well,you got a lot of nerve showing up anywherenearme.
У тебя хватает наглости показаться здесь после того, как я просила тебя не приходить?
You have a lot of nerve showing your face here After I asked you not to come.
Пол. И у тебя хватает наглости звонить мне?
Paul, you got a lot of nerve calling me.
Показать ещё примеры для «lot of nerve»...
advertisement

хватает наглостиgall

Неужели у Питера Руссо хватает наглости читать нам лекции о чистоте наших рек когда он годами загрязнял себя химией?
Does Peter Russo honestly have the gall to lecture us on the purity of our rivers when he has been polluting himself with chemicals for years?
Наша дорогая Корделия выколола себе глаза чтобы защитить шабаш а у тебя хватает наглости игнорировать мои предупреждения и поддержку?
Our dear Cordelia plucked her eyes out to protect this coven, and you have the gall to ignore my words of warning and support?
Я почти восхищена тем, что после всего этого времени у тебя еще хватает наглости приехать сюда и просить меня о помощи.
I almost admire the fact that after all this time you have the gall to come here and ask me for help.
Тебе посчастливилось получить семейную реликвию, и у тебя хватает наглости просить 10 штук у меня?
You somehow lucked your way into a family heirloom, and have the gall to ask me to give you $10,000 for it?
И у тебя хватает наглости крутить роман с той девчонкой.
And you've got the gall to make love to that girl.
Показать ещё примеры для «gall»...
advertisement

хватает наглостиaudacity

У тебя хватает наглости хвастаться своей победой, пока мать твоего ребенка напоминает твоего узника?
You have the audacity to boast of your victory when the mother of your child remains your prisoner?
На протяжении тысячи лет ты совершал позорные поступки, которые скрыты в твоем разуме, и у тебя хватает наглости меня оскорблять.
After nearly a millennium of dishonorable acts hidden away in your own mind, you have the audacity to call me names.
Я только что узнала, что мой муж спал с девушкой, которую убили, а тебе хватает наглости прийти сюда поиздеваться надо мной?
I just found out that my husband was sleeping with a young woman who was killed, and you have the audacity to come in here and mock me?
У тебя хватает наглости меня анализировать?
You have the audacity to analyze me?
А у вас хватает наглости приходить сюда,
Yet you have the audacity to walk in here,
Показать ещё примеры для «audacity»...

хватает наглостиballs

А тебе хватает наглости сюда являться.
And you have the balls to come here.
Что, хватает наглости притворяться, будто это не ты вонзила мне нож в спину!
— What, you have the balls to pretend you haven't just stabbed me in the back?
У тебя хватает наглости спрашивать?
You got some balls to ask me that.
У тебя хватает наглости спрашивать меня об этом.
You got some balls asking me that.
И у тебя хватает наглости приходить и обвинять меня?
And you have the balls to come in here and accuse me?
Показать ещё примеры для «balls»...