утешатся — перевод на английский
Варианты перевода слова «утешатся»
утешатся — comforted
А мы утешимся надеждой, что воскреснет он вместе с Христом в судный день.
And we are comforted by the true hope that he will resurrect with Christ on the last day.
Всемогущий Господь наш, прими душу раба твоего Альберто Кардоны. А мы утешимся надеждой, что воскреснет он вместе с Христом в судный день.
Heavenly Father, we entrust to you the spirit of your servant, Alberto Cardona, and we are comforted by the true hope he will resurrect with Christ on the last day.
Может Артур утешится в небесной колыбели, и страдания, которые он претерпел на Земле, будут исцелены вечной жизнью в чертогах Господа.
May Arthur be comforted in the cradle of heaven, and the abuses he suffered in this world be healed by his eternal life in the house of the lord.
Когда шок прошел, я решила сосредоточить внимание на институте, утешившись тем, что наследие мужа будет продолжаться, сначала мной, а затем нашим сыном.
After the shock passed, I chose to focus my attentions on the institute, comforted knowing that my husband's healing legacy would continue, first through me, and then our son.
Мне ведь так грустно. Попробуйте утешиться как-нибудь иначе.
— Find something else for comfort.
Показать ещё примеры для «comforted»...
advertisement
утешатся — take comfort
Утешься тем, что его у тебя никогда не было.
Take comfort in knowing you never had a choice.
Утешьтесь тем, что Ламар не ушел, но пошел вперед, чтобы отдохнуть в течение вечности в любящих руках нашего Господа и Спасителя, Иисуса Христа.
Take comfort in knowing Lamar has not gone, but gone ahead to rest for eternity in the loving arms of our Lord and Savior, Jesus Christ.
Утешьтесь: не увидит больше моего лица;
— Be as thou wast want to be, — Take comfort, he no more shall see my face, — See as thou wast want to see,
«Моя дорогая, ты можешь утешиться после это предательства...»
Little one, you must take comfort from this betrayal
Можно утешиться мыслью, что завтра он переменится.
We can all take comfort in the thought that the wind may change tomorrow.
Показать ещё примеры для «take comfort»...
advertisement
утешатся — console
К счастью, у капитана Лероя достаточно средств утешиться
Fortunately, Captain Leroy has ample means to console himself
Хотели девчонку... Но не получилось. Выпили, чтобы утешиться...
They come to pick up girls, but they're no good at it, so they drink to console themselves.
Утешьтесь, друг мой.
My friend consoles himself.
Я никогда бы не утешилась.
I would never be consoled.
Если мы... не любили друг друга, то утешься. Значит, любви не существует.
But if we didn't, we can console ourselves by saying there's no such thing.