take comfort — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «take comfort»
take comfort — утешает
But I do take comfort knowing that this strange road we find ourselves on... can only be traveled together.
Но меня утешает осознание того, что этот странный путь, на который мы встали... можно пройти только вместе.
I take comfort from the fact, that in losing my constitutional adviser...
Меня утешает тот факт, что, потеряв своего наставника по вопросам конституции...
I take comfort in that.
Это меня и утешает
Although I do take some comfort from the thought she wasn't undone by some inherited weakness.
Хотя, признаю, меня утешает мысль, что ее сгубила не наследственная болезнь.
Take comfort we live to fight another day.
Утешай себя тем, что мы продолжим жить, чтобы сразиться в другой день.
Показать ещё примеры для «утешает»...
advertisement
take comfort — утешение
Yes, Bree had always taken comfort in baking.
Да, Бри всегда находила утешение в стряпне.
We must take comforts from what we have found... in each other.
И должны искать утешение друг в друге.
And you could take some comfort in that.
И нашли бы в этом утешение.
I take comfort in your strength.
Твое мужество — моё утешение.
I know he's doing his duty and I take comfort in that, I do.
Я знаю, он выполняет своей долг, и это мое утешение.
Показать ещё примеры для «утешение»...
advertisement
take comfort — утешиться
Unfortunately, you will never meet David Pilcher, but you can take comfort in the fact that he is always watching over you.
К сожалению, вы никогда не встретите Дэвида Пилчера, но вы можете утешиться тем фактом, что он всегда следит за вами.
Little one, you must take comfort from this betrayal
«Моя дорогая, ты можешь утешиться после это предательства...»
Take comfort in knowing Lamar has not gone, but gone ahead to rest for eternity in the loving arms of our Lord and Savior, Jesus Christ.
Утешьтесь тем, что Ламар не ушел, но пошел вперед, чтобы отдохнуть в течение вечности в любящих руках нашего Господа и Спасителя, Иисуса Христа.
Take comfort in this.
Утешься этим.
— Be as thou wast want to be, — Take comfort, he no more shall see my face, — See as thou wast want to see,
Утешьтесь: не увидит больше моего лица;
Показать ещё примеры для «утешиться»...
advertisement
take comfort — тебя успокоят
It's kind of hard for me to take comfort from that when you still have blood coming out of your nose.
Это своего рода трудно для меня, чтобы себя успокоить, что когда у вас еще есть кровь, вытекающую из вашего носа.
She'd have taken comfort in her daughter.
Дочь бы ее успокоила.
I took comfort that the girl he described couldn't possibly exist.
Я успокоила себя тем, что девушки, которую он описал, может быть, не существует вообще.
But we can take comfort in the fact that he is in heaven now, doing the two things he loves doing the most.
Но нас может успокоить тот факт, что теперь он в раю, занимаясь тем, что он любил делать больше всего.
And he wants me to take comfort in this junk?
И он хочет, чтобы меня успокоил этот хлам?
Показать ещё примеры для «тебя успокоят»...
take comfort — утешь себя
Perhaps you can take comfort as your life leaves your body and you can say over to yourself as you pass on to the next life.
Возможно, это тебя утешит, когда жизнь будет покидать твоё тело, а ты сможешь повторять себе, пока будешь переходить в новую жизнь.
Reverend Price: As we bring this service to a close, we take comfort in knowing that the farewells of this world
В завершении службы скажу, что нас должно утешить, что прощание с этим миром
Take comfort in the knowledge: you are not the first who have made such a mistake.
Пусть вас утешит, что вы не первый, кто совершил подобную ошибку.
You can take comfort in the fact that for her it will be as if you never existed.
Можешь утешить себя тем, что для неё это будет так, словно ты не существовала вообще.
— They can take comfort from that.
— Их это утешит.
Показать ещё примеры для «утешь себя»...
take comfort — успокойся
Come now, Jane, take comfort.
Не надо, Джейн, успокойся.
Take comfort, Christopher.
Успокойся, Кристофер.
Take comfort.
Успокойтесь.
People take comfort in talking to her.
Люди успокоились бы, поговорив с ней.
Perhaps we can take comfort in the knowledge that in the next world, Ray will be the recipient of a much larger and more harsh brand of justice.
Возможно мы можем успокоиться знанием что в следующем мире Рэя ждет более справедливая и суровая карающая длань правосудия.