устаревшее — перевод на английский
Быстрый перевод слова «устаревшее»
На английский язык «устаревший» переводится как «outdated» или «obsolete».
Варианты перевода слова «устаревшее»
устаревшее — outdated
— Прогнивших, устаревших!
Moldy, outdated.
— Устаревших?
Outdated?
А никто не захотел бы прыгнуть в Дунай с устаревшим представлением.
But no one would jump into the Danube with an outdated view.
С его устаревшим оружием?
With his outdated weapon?
Живя в этой тесной квартирке с такой устаревшей мебелью, которая далеко не от Карла Фарбмана.
Living in that cramped little apartment that outdated furniture, so terribly un-Karl-Farbman-like.
Показать ещё примеры для «outdated»...
advertisement
устаревшее — obsolete
Да, но поляризация, как экстраполяция, — устаревшая теория.
Polarization is like extrapolation, an already obsolete theory.
Могу я узнать, зачем ваши люди притащили устаревшую модель полицейской будки в лабораторию?
May I ask why your men have brought an obsolete police box... into my research laboratory?
— Один из вас станет устаревшим.
— One of you will be obsolete.
Устаревший...
Obsolete...
Устаревший, но функциональный.
Obsolete, but functional.
Показать ещё примеры для «obsolete»...
advertisement
устаревшее — old
Я недоумевал, отчего эти люди так волнуются за устаревшие технологии.
I could not understand how these old men... could be so sentimental about the old technologies.
Обе страны используют устаревшие технологии, загрязняющие окружающую среду.
We are both using old technologies that are dirty and polluting.
От нас требуется отбросить устаревшее и с готовностью обратиться к новому, верно?
It takes us to abandon the old and welcome the new.
Но оно настолько абсурдное и устаревшее, что в него уже никто не верит.
But it is so absurd, so old. That no one gives it any credit.
Ну, у тебя устаревшие вкусы, так что ты тоже не ас, бабуля.
Yeah, well, you taste about as old as you are, so right back at you there, grandma.
Показать ещё примеры для «old»...
advertisement
устаревшее — antiquated
Если их технология такая устаревшая...
If their technology is antiquated...
Извиниться за устаревшие законы этого города.
Apologize for the antiquated laws in this city.
Устаревшие методики; вы динозавры с государственными субсидиями.
Antiquated methodologies, dinosaurs with government grants.
Трюки устаревших салонов.
Antiquated parlor tricks.
Устные экзамены являются устаревшей бесполезной традицией, предназначенной для того, чтобы профессора чувствовали свое превосходство.
Orals are an antiquated useless tradition meant to make professors feel superior.
Показать ещё примеры для «antiquated»...
устаревшее — archaic
Мистер Тэлманн, вы изъясняетесь как человек, который за границей выучился говорить устаревшим языком, вышедшим в Англии из моды еще во времена юности моего дедушки.
You talk, Mr. Talmann, like one who has learnt abroad... an archaic way of speaking that became unfashionable... in England when my grandfather was a young man.
— Это устаревший закон.
— That is an archaic law.
Наверное, ты используешь устаревшее произношение.
You must be using an archaic pronunciation.
Мне вдруг пришло в голову, что идея свадьбы абсолютно устаревшая и безумная.
All of a sudden the idea of marriage seems totally archaic and insane.
У вас устаревший взгляд на женщин.
You have an archaic view of women.
Показать ещё примеры для «archaic»...
устаревшее — dated
Душа, как таковая, очень устаревшее понятие.
The soul as such is a very dated concept.
Все эти новшества заставляют чувствовать себя...устаревшей.
This stuff makes me feel so... dated.
Устаревшим.
Dated.
Это выглядит немного устаревшим.
It feels a little dated.
Она духовная, но не кажется устаревшей или депрессивной.
It's still spiritual, but doesn't seem so dated or depressing.
Показать ещё примеры для «dated»...
устаревшее — old-fashioned
В ней до сих пор сидят эти устаревшие представления.
Buljanoff, she still has those old-fashioned ideas.
Покончено с устаревшим представлением о похоронах.
It is over with old-fashioned funerals.
И мы подумали, если у тебя есть эти большие устаревшие бесполезные пластинки, лежат там где-нибудь...
So we thought if you had any of those big old-fashioned useless records just lying around, you know...
Но куда делись те устаревшие ценности, на которые опиралось общество?
But where are those good old-fashioned values On which we used to rely?
Устаревшие методы, я думаю.
Old-fashioned methods, I think.
Показать ещё примеры для «old-fashioned»...
устаревшее — out-of-date
Мы вынуждены использовать на службе не соответствующее стандартам и устаревшее оборудование.
We are forced to make do with substandard and out-of-date equipment.
Сказал вам, что бы вы переработали свою устаревшую модель и вы отплатили мне тем, что оставили его в лесу.
Told you you could recycle your out-of-date model yourself and you repaid me by fly-tipping him in the woods.
Почему? Потому что чёртова латынь — глупый устаревший язык.
Because it's a bloody silly out-of-date language, do you mean, sir?
Почему вы думаете, что это глупый устаревший язык?
And why do you think it's a... silly out-of-date language, Ornshaw?
Их графика и операционная система они делают всё, что мы продаёт Ай-Би-Эм устаревшим на десятилетие.
The graphics and the operating system they have they make what we're selling IBM look a decade out-of-date.
Показать ещё примеры для «out-of-date»...
устаревшее — outmoded
Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции.
Bloated inventory, outmoded production methods.
Если честно, я считаю что это устаревшая концепция.
Quite frankly, I find this to be an outmoded concept.
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
I'm just an outmoded character, nothing more. You know, the beautiful stranger, slightly sad, slightly... mysterious... that haunts one place after another.
Пришло время требовать объединения. Наши устаревшие системы разваливаются. Нам нужно работать вместе над устойчивым, всемирным обществом, в котором о каждом заботятся и где каждый на самом деле свободен.
It's time to claim the unity our outmoded social systems have broken apart, and work together to create a sustainable, global society, where everyone is taken care of and everyone is truly free.
Сейчас это устаревшая, анахроничная, незаконнорожденная... наконец-таки ограниченная... в своём первоначальном умысле...
It's now an outmoded, anachronistic bastardization-— well, a limitation really-— of its original intent...
Показать ещё примеры для «outmoded»...