установления — перевод на английский

Быстрый перевод слова «установления»

«Установление» на английский язык переводится как «establishment».

Варианты перевода слова «установления»

установленияestablish

Президент, отчаявшись созвать 4-ое правительство, приостановил действие конституции и обратился к армии за установлением военного положения.
And, President Romyre hopeless in forming a fourth government suspended the Constitution and called upon the army to establish martial law.
Надеемся, вы поймете, что нашей целью является установление мирных отношений.
We hope that you will understand that our intent is to establish peaceful relations with you.
Рекс мало что мог сделать в Кап-Ферра сверх установления простого знакомства, которое можно было бы углубить в дальнейшем.
There was little Rex could do at Cap Ferrat except establish a friendship which could be widened later.
Убедить Командование Звездного Флота в необходимости установления блокады получилось относительно легко.
Convincing Starfleet Command to establish a blockade was relatively painless.
Недостаточные запасы энергии для установления связи.
Insufficient energy reserves to establish communications.
Показать ещё примеры для «establish»...
advertisement

установленияsetting

Ваша позиция заключается в том, что этот законопроект, в случае его принятия, будет вмешиваться в установление процентных ставок?
Is that your position, that this bill, if it were to be passed, would interfere directly with interest rates... setting interest rates?
Установление рамок.
Setting boundaries.
Президент Кеннеди подписал официальное заявление об установлении морской блокады для всех ракет, направляющихся на кубу.
President Kennedy has signed a formal proclamation. Setting up a blockade of all missiles, armed for Cuba.
Дни Эван Кросса по установлению повестки дня закончились.
The days of Evan Cross setting the agenda are over.
Что насчёт установления границ?
What about setting boundaries?
Показать ещё примеры для «setting»...
advertisement

установленияto identify

Ты написал статью об установлении личности подозреваемых с использованием поведенческой динамики.
You wrote that article About identifying suspects using behavioral dynamics.
Полиция просит оказать помощь в установлении личности этого человека.
Police are asking the public's help in identifying this man.
Прямо перед тем как Филипп улетел в Лос-Анджелес, он сказал, что в его деле наметился прорыв, что он близок к установлению личности Фантома.
Right before Phillip flew back to L.A., he told me that he'd had a break in the case, that he was close to identifying The Phantom.
Ведь именно то нападение и подвело нас к установлению убийцы в лице сестры Анны.
Because it was that very attack that led us to identify Sister Anne as the killer.
Операция времен холодной войны, в 80-х, по установлению и перевербовке «спящих» советских агентов в США.
A 1980s cold war operation To identify and flip soviet sleeper agents in the u.S.
Показать ещё примеры для «to identify»...
advertisement

установленияidentity

Сейчас в кадре вы видите, как труп осторожно эксгумируют. Его отправят в лабораторию на анализ ДНК для установления личности погибшего.
As you can see behind us, the body is being carefully exhumed... and will be transported to a medical facility, where D.N.A. Testing can confirm the identity.
Установление личности.
Identity match.
Я велела группе по установлению личности раскопать все об этом парне.
I had our records and identity unit drill into this guy.
— Случай ошибочного установления личности.
A case of mistaken identity.
Есть случай ошибочной установления личности пятилетнего мальчика из Норманди Парк.
It's a case of mistaken identity for a five-year-old boy from Normandy Park.
Показать ещё примеры для «identity»...

установленияmaking

Для установления мира.
The making peace.
Установление контакта с полтергейстом.
Making contact with the poltergeist.
Это может пригодиться при установлении личности.
That's important in making an identification.
Я понимаю, что штат заинтересован в установлении даты казни, но почему штат не может заказывать больше этого препарата?
I understand the State has an interest in making its execution date, but why can't the State order more of this drug?
Самая суть их встречи состояла в установлении мира.
Okay? It was just about making the peace-— that was all that it was about.
Показать ещё примеры для «making»...

установленияpaternity

Странно, Морган сказала о том, что это всё имеет отношение к установлению отцовства.
The weird thing is Morgan said she thought this all had to do with a paternity suit.
Тест на установление отцовства?
A paternity test?
— В любой момент может возникнуть иск об установлении отцовства.
— I mean, a paternity suit could pop up at any time.
Есть девушка, которая угрожает подать против меня иск об установлении отцовства, если я не заплачу ей парочку сотен тысяч долларов, чтобы она молчала.
There's a girl who's threatening a paternity suit unless I pay her a couple hundred thousand dollars to keep her quiet.
Есть девушка, которая хочет подать иск об установлении отцовства, если я не заплачу ей 200 000 долларов за молчание.
There's a girl who's threatening to file a paternity suit against me, unless I pay her a couple hundred thousands dollars to keep her quiet.
Показать ещё примеры для «paternity»...

установленияfact-finding

Президент хотел бы напомнить, что это миссия по установлению фактов.
The president would like to remind you this is a fact-finding mission.
Установление фактов для расследования.
Fact-finding for the investigation.
Я записываю добровольцем себя и спецагента МакГи для секретной миссии по установлению фактов, это не секрет, в Сахаре.
I volunteer myself and Special Agent McGee for the secret fact-finding mission thingie, that's not secret, in the Sahara.
Её миссия в установлении фактов.
She's on a fact-finding mission.
Мы здесь установлением фактов занимаемся.
We're on a fact-finding mission here.
Показать ещё примеры для «fact-finding»...

установленияpeace

Шанс для установления мира в Галактике для будущих поколений.
A chance for peace in the Galaxy for generations to come.
После долгих лет священных войн и ненависти наконец, зажглась надежда установления мира на ближнем востоке.
After all the years of holy wars and hatred, a possibility for peace in the middle east.
Место, где производители оружия работали на завоевание мира, было идеальным пунктом для установления мира.
'Where munition makers worked to conquer the world, 'here would be ideal offices for the enforcement of the peace.
Они хотят как можно скорейшего установления мира, может быть любой ценой, и отдадут Гитлеру взамен всё, что он захочет.
They'll want to make peace as soon as they can, maybe at any price, and give Hitler all sorts of things in return.
Это он разрушает процесс установления мира.
But he ... It's him who destroys the peace process.
Показать ещё примеры для «peace»...

установленияfinding

Нет, я думаю, мы должны сконцентрироваться на установлении личности священника.
No. I think we need to concentrate on finding the identity of the priest.
Твоя роль в установлении справедливости для Наварро будет вознаграждена.
Your role in finding justice for the Navarros will be rewarded.
Просто сыграл свою роль в установлении справедливости.
Just playing my role in finding justice. Good-bye, Scott.
Мне представляется это весьма проблематичным. тогда получится, что не учли судебную практику или законодательный контроль, или даже юридическое установление фактов по делу, но...
I understand it's problematic. There'd be no judicial review or legislative oversight, or even, for that matter legal finding of fact, but....
Это не пустые поиски из-за прихоти, Кларк, это установление истины.
This isn't some empty emotional quest. It's about finding the truth.

установленияid

Дэвид, его же в Интерпол для установления, живо.
David, you put it through Interpol just to get an id now.
Без установления личности вы не сможете связаться с семьей.
Without id, you can't contact the family.
если нужно будет вызвать команду для установления личности?
Hey, you gonna let me know if I gotta call the ID team, right? I'll let you know.
нужно будет провести установление личности.
Maybe get an ID.
Ну, ничего особо интересного, бор костей для анализов ДНК и установления личностей.
Nothing sexy, of course, Just some bone-marrow collection for DNA IDs.