уставать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «уставать»

«Уставать» на английский язык переводится как «to get tired» или «to become weary».

Варианты перевода слова «уставать»

уставатьget tired

Тогда бы разучила некоторые уловочки, чтоб удерживать тебя, Когда начнешь уставать от меня.
Perhaps then I should have learned some tricks to hold you with when you begin to get tired of me.
Я бил её хлыстом, она никогда не уставала.
I beat her with a whip and she never get tired.
Ты же знаешь, я никогда не устаю.
You know me, I never get tired.
— Иногда я устаю работать с такой шайкой, как вы.
Sometimes I get tired of working with a mob like you.
— Не разговаривай, ты устаёшь.
It shuts up, you do not get tired.
Показать ещё примеры для «get tired»...
advertisement

уставатьtired

Вы знаете, принц, у меня бывали дни, когда я так уставала, что мне даже во сне снилось, будто я хочу спать.
You know, Prince, there have been some days when I got so tired that I was dreaming about sleeping even when I was asleep.
Многие из них сразу уставали и улетали на следующий день, как мухи.
Most of it is tired quail that fly south the next day.
Когда я был молод, я уставал и бедствовал.
When I was young, I was tired and miserable.
Иногда устаю.
Tired sometimes.
От чего ты в жизни больше всего уставал?
What tired you out the most in life?
Показать ещё примеры для «tired»...
advertisement

уставатьget

Люди устают сидеть и начинают злиться.
People get mad at the sitting.
Вы, наверное, устаете от этого.
You must get that a lot.
И когда они устают они болеют и умирают.
And when they get sick, they die.
Иногда наши дети устают от замкнутого пространства и решаются на путешествия.
Sometimes our kids get cabin fever and decide to go exploring.
Я тоже иногда так устаю, что путаюсь.
I sometimes get so mixed up I don't know what I'm doing.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

уставатьexhausted

Ну, она часто устаёт — много работы.
Yes, she becomes exhausted from all of the hard work.
Иногда в пустыне совы очень уставали и просто отключались.
Sometimes in the desert, owls would get exhausted and collapse under it.
Помнишь, как мы уставали от попоек?
Remember being exhausted from just drinking all night?
Карл иногда возникает передо мной, когда я устаю или выбился из сил.
Karl would appear to me occasionally when I was exhausted or otherwise beat.
По понедельникам, я устаю выслушивать его рассказы о том, как он провел выходные..
On Monday, I'm exhausted. Listening to him talk about his weekend.
Показать ещё примеры для «exhausted»...

уставатьkeep

Я не устаю повторять себе, что Одо никогда бы не подумал арестовывать Рома.
I keep telling myself that Odo never meant to have Rom arrested.
Ты не устаешь это говорить.
You keep saying that.
Я не устаю повторять, что нам нужно отстраниться от них и дать им возможность быть самим себе полицией Но никто не слушает.
I keep saying we should just wall it off and let them police themselves, but no one listens.
Я не устаю повторять, что не знаю, где оно.
I keep telling him... How would I know such a thing?
Не устаю повторять... я знаю свою жену.
Like I keep saying... I know my wife.
Показать ещё примеры для «keep»...

уставатьgrow tired

И вскоре ты начнешь уставать от этого цирка.
And by and by, you will grow tired of perpetuating this charade.
Я начинаю уставать от ожидания, брат Тор.
I grow tired of waiting, Brother Thor.
Даже юноши устают смертельно, молодые спотыкаются и падают.
Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall.
Которые не устают.
Who never grow tired.
Люди просто устают
They just grow tired.
Показать ещё примеры для «grow tired»...

уставатьlittle tired

Я начинаю уставать от всего этого.
Hey, I'm getting a little tired of this.
Ладно, я уже что то начинаю уставать от того, что Иду винят в том, что произошло с Гэри.
Okay, I 'm getting a little tired of Ida being blamed for what happened to Gary.
Я начинаю уставать от слежки, Питер. Прикажи копам снять наблюдение.
I'm getting a little tired of being chased,peter.Call the cops off me.
Я начинаю уставать от тебя.
I'm getting a little tired of you.
По правде говоря, я стал старше, больше устаю.
Tell you the truth, I'm getting a little older, a little tired.
Показать ещё примеры для «little tired»...

уставатьget very tired

Мы все очень устаем, но он может продолжать двигаться дальше.
We all get very tired, but he can keep going.
— Ты сильно устаешь?
Do you get very tired?
И очень устаёшь, потому что свободное воскресенье выпадает только раз за семестр.
And you do get very tired because, I mean, once a term, you get a weekend off.
Я ужасно устаю и вчера моментально вырубилась.
I get very tired and last night I was out like a light.
Просто он очень устает.
It's just he gets very tired.
Показать ещё примеры для «get very tired»...

уставатьcease

Работая с детьми, я не устаю удивляться их жизнестойкости.
In my work with the young, I never cease to be astonished of their resilience.
Абкани не устают поражать меня!
The Abkani never cease to amaze me..
Ты не устаешь меня поражать, Джетро.
You never cease to amaze me,Jethro.
Ты не устаешь напоминать мне о том, что ты был на Пиренеях.
You never cease to tell me that you were in the Peninsula.
Никогда не устает удивлять.
Never ceases to surprise.

уставатьget weary

Я устаю от письма и я не могу говорить.
I get weary of writing and I can't speak.
Понимаешь, я устаю к полдню.
You see, I get weary in the afternoon
Но я начинаю уставать ...
But I'm starting to get weary. (cracking)
Но когда она устает
* But when she gets weary *
они устают
they do get wearied *