унижение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «унижение»

«Унижение» на английский язык переводится как «humiliation».

Варианты перевода слова «унижение»

унижениеhumiliation

Больше всего на свете он желал избавить Маргарет от унижения... Знать, что ее мать — женщина, скандально известная во всей Европе!
More than anything in the world, he wanted to spare Margaret the humiliation of knowing her mother was a woman whose name was a scandal in every country in Europe.
О, какое унижение!
Oh, the humiliation!
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, — признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
It is not easy to tell the truth. But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain and humiliation.
Достаточно унижения.
Enough humiliation.
Может быть, унижение — это болезнь?
Can one be sick with humiliation?
Показать ещё примеры для «humiliation»...
advertisement

унижениеhumiliated

На «Энтерпрайзе» я буду чувствовать унижение.
On the Enterprise, I am humiliated.
Терпят унижения, утираются, когда на них плюют.
Humiliated at heart, stifled, and spat upon.
— Я тоже однажды испытала унижение.
— I was humiliated once.
Или сказалось пережитое на церемонии унижение?
Or had the ceremony humiliated me?
Какое унижение!
Humiliated.
Показать ещё примеры для «humiliated»...
advertisement

унижениеindignity

Вы индийская женщина, как вы можете принимать унижение достоинства тюрьмой?
As an Indian woman, how could you accept the indignity of prison?
За все эти унижения мне надо было раздавить тебя.
For this indignity, I should smash you.
Но это унижение.
But the indignity.
Простаивающая промышленность ввергает людей в безработицу, человеческие страдания и унижение личности.
Idle industries have cast workers into unemployment, human misery, and personal indignity.
Для полного унижения меня отведут в тюрьму.
And now to jail, as wretched indignity accumulates.
Показать ещё примеры для «indignity»...
advertisement

унижениеembarrassment

Он позор и унижение для этого госпиталя.
He is a disgrace and an embarrassment to this hospital.
Этот взгляд разочарования и полного унижения.
You know, the look of disappointment and total embarrassment.
Я говорила, что публичное унижение это часть деньрожденческой традиции Хамфри?
Did I mention that public embarrassment is a part of the Humphrey birthday tradition?
Джо может пережить это унижение.
Joe can survive the embarrassment.
Избавьте нас обоих от унижения.
Save us both the embarrassment.
Показать ещё примеры для «embarrassment»...

унижениеabuse

Я не терплю унижения любой разумной формы жизни.
I have no tolerance for the abuse of any life-form.
Унижение?
Abuse?
Я наблюдал за Кенни несколько дней, и пытался придумать как загладить все те унижения которые я нанес.
I watched Kenny for a few days, and tried to figure out how to make up for all the abuse I put him through.
Уберег от многих лет будущих унижений.
Spared you years of abuse.
Ты перенесла столько унижений.
The abuse you went through.
Показать ещё примеры для «abuse»...

унижениеdegradation

Как вы можете понять мой страх и тревогу? Мое унижение, мою боль?
How can you understand my fear, my apprehension, my degradation, my suffering?
— Слушай, ты что, ожидаешь что мы устроим церемонию нашего унижения, упадём на колени, будем его умолять?
What do you want? Should we hold a degradation ceremony?
Мы обязаны зафиксировать для потомства многочисленные случаи человеческой боли и унижений наблюдаемые сейчас на планете Огонь.
It is our responsibility to attempt to record for posterity the many incidents of extreme human pain and degradation that are performed daily here on this planet called Fire.
Ни один человек в обычной жизни не смог бы пережить столько горя и унижений,.. ...сколько он повидал в свои 9 лет... Его, конечно, уже не исправить...
By the time the boy was nine years old, he was subjected to more misery and degradation than any human being could reasonably be expected to survive.
Унижение.
The degradation.
Показать ещё примеры для «degradation»...

унижениеmisery

Вас веселит моё унижение?
Is my misery amusing to you?
— Прошу вас! Избавьте меня от этого унижения!
Oh please put me out of my misery.
Избавься от унижения.
Put yourself out your misery.
Можно избавить тебя от унижений.
Could put you out of your misery.
Они должны сжалиться над тобой и прекратить это унижение.
They should just put you out of your misery.
Показать ещё примеры для «misery»...

унижениеgroveling

Какое унижение!
Talk about groveling!
— Никаких унижений.
— No groveling.
Иногда, когда мы ошибаемся, нам приходится идти на унижения, так что иди и унижайся.
Sometimes if we make mistakes, we have to go groveling, so go groveling.
Вау. Унижение — это не только твой стиль жизни, это — искусство.
You groveling isn't just a way of life, it's an art.
если Марта Кент такая удивительная, как вы говорите, то Вам потребуется намного больше, чем пару минут унижения, для того, чтобы убедить меня в обратном и что она достойна поддержки.
If martha kent's as amazing as you say she is it's gonna take a lot more than a few minutes of groveling to convince me that she's worthy of my support.
Показать ещё примеры для «groveling»...

унижениеhumble pie

Небольшое унижение сейчас и потом с Принцессой Картрайт все будет хорошо.
A little humble pie now and then is good for Princess Cartwright.
— Всем приходится идти на унижение, верно?
— Eating humble pie, are we?
Унижение?
Humble pie?
На десерт: унижение.
For dessert: Humble pie.
Так, сейчас я заставлю тебя почувствовать унижение.
All right, I'm gonna make you eat a little humble pie.
Показать ещё примеры для «humble pie»...

унижениеdisgrace

Господи! Какое унижение.
What a disgrace!
Отставка и унижение — вот, что ждет меня впереди.
Disbarment and disgrace are all that lies ahead.
Мы потеряли ее навсегда. И вся наша семья должна принять на себя унижение и позор.
She is lost forever, and our whole family must partake of her ruin and disgrace.
Сегодня мир разделен... на тех, кто готов продемонстрировать своё унижение, и тех, для кого такая публичная демонстрация... является залогом морального комфорта, поддерживает их доминирующую позицию.
The world, today, is divided... between those who are ready to manifest their disgrace... and those to whom that public demonstration... provides a token of moral comfort for their dominant position.
Ещё одно унижение для французского бюро расследований.
Another disgrace for the French Bureau of Investigation.
Показать ещё примеры для «disgrace»...