улаживать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «улаживать»

«Улаживать» на английский язык можно перевести как «to settle», «to resolve» или «to sort out».

Варианты перевода слова «улаживать»

улаживатьsettle

Нам нечего с вами улаживать.
There isn't anything to settle.
— С тобой не захотели это улаживать?
They wouldn't let you settle it?
Они имеют тенденцию улаживать конфликт.
They tend to settle the argument.
Тогда к югу от Нью-Йоркаблизко к скупым улицам Нью-Джерси, маловероятная часть оборудования должен был сделать одно из самых важных открытий столетия и улаживают аргумент раз и навсегда.
Then south of New York, close to the mean streets of New Jersey, an unlikely piece of equipment was to make one of the most important discoveries of the century and settle the argument once and for all.
Или мы улаживаем все более... цивилизованным образом.
Or we settle this in a more... civilized manner.
Показать ещё примеры для «settle»...

улаживатьsort out

Знаешь, ему нравится воображать,.. что только он в состоянии улаживать любовные дела.
He thinks he's the only one who can sort out difficulties.
Вам не мою жизнь надо улаживать, Гил, а свою.
It's not my life you need to sort out, Gil, it's your own.
Почему мой муж должен ехать туда и всё улаживать?
Why does my husband have to go and sort it out for them?
Обычно мы улаживаем это, но «Moondance» был исключением -
Usually we sort it out, but «Moondance» was an exception -
Мне будет слишком тяжело улаживать все эти деловые мелочи
The business stuff will be hard to sort out.

улаживатьhandle

Что-то подсказывает мне, что нам стоит сократить свои потери. Пусть местные власти сами все улаживают.
We should cut our losses and let the locals handle this one.
Мы ничего не будем улаживать.
We won't handle it at all.
Они всегда улаживают такое.
They could always handle it.
Хорошо, Изабелла, давай, улаживай, увидим.
I'll let you handle your thing. We'll see how... Hey, watch the lizard.
Да не нужно меня улаживать.
Hey, hey, ain't no reason to handle me.
Показать ещё примеры для «handle»...

улаживатьtaking care of

— Нет, пап, я тут одно дело улаживаю.
I'm taking care of something, okay?
Я это уже улаживаю.
I'm already taking care of it.
Я уже всё улаживаю.
I am taking care of it.
улаживать проблемы, тушить пожары, давать взятки?
We're taking care of shit, we're putting out fires, we're paying people off.
Улаживайте свои дела.
Take care of your business.
Показать ещё примеры для «taking care of»...

улаживатьdeal with

Мне приходится все улаживать.
I can't deal with everything.
Я не хочу это улаживать.
I can't deal with it.
К счастью, я работал в полиции Ист-Пек более, чем три дня, так что я хорошо обучен улаживать неотложные ситуации.
Fortunately, I was a member of the East Peck Police Department for over half a week, so I'm well-equipped to deal with emergency situations.
В 2008 г. североамериканское военное управление, известное как Нортком, объявило что они развернули 4000 регулярных армейских войск внутри Соединенных Штатов, чтобы улаживать гражданские беспорядки, потому что они знали, что их заокеанские хозяева собирались дочиста ограбить США.
In 2008, the North American military governorship known as Northcom announced that they had deployed 4,000 regular Army troops inside the United States to deal with civil unrest, because they knew that their offshore masters were about to rob the United States blind.
Пока будешь улаживать что бы то ни было
While you're dealing with whatever it is
Показать ещё примеры для «deal with»...

улаживатьfix

Иногда людям надо улаживать дела, которые делали их несчастными до того, как они стали счастливыми.
Sometimes people have to go back and fix the things that made them unhappy before they were happy.
Я должен улаживать эту ситуацию?
Do I have to fix this situation?
Это то, что должны делать отцы — все улаживать.
That's what dads do... they fix things.
Ты убьешь мальчишку, так ты все улаживаешь?
You go kill the boy. That how you fix it?
Когда она заявится улаживать мои дела, наши люди ее арестуют.
She goes there to fix my problem, our people will be waiting to arrest her.
Показать ещё примеры для «fix»...

улаживатьwork

Как вам удается все улаживать?
I don't know anything about how you work this.
Думаю, есть еще кое-что в нашем браке, что еще придется улаживать.
I'm sure there are some things about our marriage that we're going to have to work on.

улаживатьthing

Вдобавок к тому, что я почтмейстер я ещё и главный почтмейстер, а мы оба знаем что такова работа начальника — улаживать проблемы.
In addition to being a postmaster I'm a general and we both know it's the job of a general to, by God, get things done.
Он старался улаживать конфликты в районе.
He fixed things around the house.
У нас есть расхождения во мнениях, но к дню Благодарения мы всегда улаживаем разногласия.
We have disagreements, but we always seem to smooth things out by Thanksgiving,

улаживатьmanage

Улаживайте ваш спор где-нибудь в другом месте!
Manage your dispute somewhere else!
Суд не обязан улаживать домашние дела миссис Арлесс.
It is not the business of the court to manage Mrs Arless's domestic affairs.
Полагаю, что мистеру Напьеру теперь придется все улаживать.
I suppose Mr Napier will have to manage everything.
Минуту, ты что, начинаешь улаживать мои дела?
You' re managing me now?

улаживатьcare of

— Гупи должны улаживать свои дела сами.
— Goupis take care of their own business.
— Я лёг на дно, а ты всё улаживал...
— I lay low, and you take care of all...
Эти крошки улаживают дела с ревматизмом.
These babies take care of the aches and pains.
Он сказал, что если происходит какое-то большое преступление, вампиры сами всё улаживают.
He said that if there's a big crime or something, the vampires took care of it themselves.
Вот такие дела я и улаживаю.
These are the kinds of things I take care of.
Показать ещё примеры для «care of»...