уже не было — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уже не было»

уже не былоno longer

Я думал, что заключенный будет мой, когда вам уже не будет нужен.
I thought the prisoner would be mine when you no longer need him.
Через полчаса мы уже не будем мужем и женой.
In a half an hour, we'll no longer be Mr. and Mrs.
Если человек три раза укусит собаку, то это уже не будет новостью.
Nope. After a man bites a dog three times, it's no longer news.
"Моя дорогая Джесс,... странно писать тебе это письмо когда ты будешь его читать, меня уже не будет с тобой.
"My darling Jess, it seems strange to be writing this to you for you will be reading it when I am no longer with you.
Теперь ему уже не будет скучно.
He's no longer bored.
Показать ещё примеры для «no longer»...
advertisement

уже не былоwon't be

Но если ты выйдешь, то уже не будешь.
If you come out, you won't be a prisoner any more.
Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
Next year, next month, next week, by thunder, won't be the man I'm today.
К завтрашнему дню ей уже не будет так плохо.
By tomorrow she won't be so sick.
Если мы поженимся — это уже не будет партнерским соглашением.
If we marry, it won't be a business arrangement.
Потому что, когда ты вернёшься, меня здесь уже не будет.
Because I won't be here when you get back.
Показать ещё примеры для «won't be»...
advertisement

уже не былоwas gone

Я выглянул в аллею, но Бриггса уже не было.
I looked into the alley, but Briggs was gone.
Когда я вернулся, трейлера уже не было.
When I came back, the trailer was gone.
А потом, вдруг, ее уже не было.
Then, all of a sudden, she was gone.
По крайней мере его уже не было.
But at least he was gone.
А когда я поднял глаза чтобы посмотреть на мужчину его уже не было.
And when I finally looked up to thank that man, he was gone.
Показать ещё примеры для «was gone»...
advertisement

уже не былоwill never

= И что бы наверняка... = Получи! = Этот монстр уже не будет вести себя плохо!
And now the tip this monster will never do that again.
ибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием.
For I tell you, I will never eat it until it is given its full meaning in the kingdom of God.
Хотя матушка, естественно, огорчена кончиной батюшки, сейчас она, зная, что ее привязанность никогда уже не будет взаимной, успокоилась.
Although my mother was understandably disturbed... by my father's death, she is now... from the knowledge that her affection for my father... can never be reciprocated... at ease.
Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать.
Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known.
Да, у вас никогда уже не будет лучшего шанса.
Yes, well, you'll never have a better one.
Показать ещё примеры для «will never»...