удержаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «удержаться»

«Удержаться» на английский язык переводится как «to hold on» или «to resist».

Варианты перевода слова «удержаться»

удержатьсяhold

Я не могла удержаться от ликёра.
I never could hold my liquor.
— Мы удержимся на 42% одобрения работы.
Hold at 42% job approval.
— Не знаю, не знаю. Вы не сможете удержаться на плаву.
You think you can hold out?
Если хочешь удержаться — придется подойти к делу творчески.
If you wanna hold on to this place, get creative.
И у вас есть лучший ручник в мире, и достаточно мощности, чтобы удержаться в заносе так долго, как захотите.
And you have all the lock in the world, just enough power, to hold the slide for as long as you like.
Показать ещё примеры для «hold»...
advertisement

удержатьсяresist

Только взгляни на название следующей главы Посмотрим, сможешь ли ты удержаться.
Just take a peek at the title of the next chapter, and see if you can resist.
— Я должен предупредить, если это — ещё одно свидетельство твоего гения, я не смогу удержаться и не проткнуть тебе глотку.
I have to warn you, if it is more evidence of your genius, then I might not be able to resist punching you in the throat.
— Разве я мог удержаться?
How could I resist? where the hell are we?
Ой, это должен быть сюрприз, но я не могу удержаться.
Oh, it was to be a surprise but, Mr Brown, I cannot resist.
И как думаете, вы сможете удержаться от выкапывания других усопших покуда я не вернусь?
And do you think you could resist digging up any more residents until I get back?
Показать ещё примеры для «resist»...
advertisement

удержатьсяhelp it

Как я мог удержаться, если у меня сверхчеловеческий слух, как у Сорвиголовы?
Can I help it if I have superhuman, daredevil-like hearing?
Если это то, о чём я думаю, то я не могу удержаться
If that's what it is, I can't help it!
— Да? — Не можешь удержаться, да?
You can't help it.
Когда я вижу мой тип, я не могу удержаться.
When I see my type, I can't help it.
— Не могу удержаться.
— I can't help it.
Показать ещё примеры для «help it»...
advertisement

удержатьсяkeep

Своим умом ты добился назначения, на котором твое тело не удержится.
Your mind has been making appointments your body should never keep.
И мы конечно же не смогли удержаться, чтоб не проиграть ее здесь.
We certainly are going to keep playing it here.
Я не могу удержаться от смеха.
I can’t keep a straight face.
— Использую все свои силы только, чтобы удержаться от скольжения в ад.
Using all my mentalies to keep out of hell.
Пытались удержаться от падения в ад.
Tried to keep from tumbling into hell.
Показать ещё примеры для «keep»...

удержатьсяstay

— Выедешь завтра, это если сможешь удержаться на лошади,.. и понаблюдаешь за каюками.
Yes, you ride out tomorrow, that is if you can stay on your horse... and watch the buzzards.
Проблема вхождения в высший эшелон... в том, что ты должен работать как проклятый, чтобы в нем удержаться.
The trouble with entering the upper echelon... is you have to work harder to stay in it.
До тебя мы смогли удержаться в этом бизнесе 47 лет.
We did manage to stay in business for 47 years before your arrival.
Они пытаются скинуть тебя, а ты пытаешься на них удержаться.
They try to throw you; you try to stay on.
Как по мне, учитывая текущую обстановку в экономике, мы должны делать всё, что можем, что бы помочь этим людям удержаться на их работе.
Now it seems to me, in this economy we should be doing everything we can do to help those people stay in their jobs.
Показать ещё примеры для «stay»...

удержатьсяcouldn't resist

Она знала, что ты не удержишься от того, чтобы открыть футляр.
She knew you couldn't resist opening it.
И Джулиан не удержался, побежал зарабатывать призовые.
And Julian couldn't resist going for his bonus yards.
Не удержался?
You couldn't resist, could you?
Мы просто увидели акулий плавник, и я не удержалась.
We just saw a shark fin and, I don't know, I couldn't resist.
Он произвёл вскрытие, и поскольку это был Эйнштейн, он не удержался от соблазна открыть череп и взглянуть на мозг.
He performed the autopsy. And because it was Einstein, he couldn't resist the temptation of opening the skull and taking a look at the brain.
Показать ещё примеры для «couldn't resist»...

удержатьсяcouldn't help myself

Я как раз шла к тебе домой, увидела тебя и не удержалась.
It's improved. I was on my way to your house, saw you walking, couldn't help myself.
Знаю, но я не удержалась.
Yeah, I know. I couldn't help myself.
Говорю тебе, я еле удержалась.
I'm telling you, I almost couldn't help myself.
Скорее всего, никакого, но я не удержался.
Probably nothing, but I couldn't help myself.
Не удержался.
I couldn't help myself.
Показать ещё примеры для «couldn't help myself»...

удержатьсяcouldn

Не мог удержаться от того, чтобы сказать это.
I couldn't go another minute without telling you that.
— Да, давай, я не могла удержаться, когда впервые встретила тебя.
Hand it over. I couldn't stand you when I first met you.
Не мог удержаться — заметки на полях, профессиональная привычка.
I couldn't help making notes. Force of habit.
Запнись! Я всё как-то от них открещивался, а вчера вот не удержался — купил. Так ведь даже сыну живот просветить не получилось.
— I save up forever to buy these things and when I finally get 'em yesterday, I couldn't see the inside of my son's belly.
Я не смог удержаться.
I couldn't deal with that.
Показать ещё примеры для «couldn»...

удержатьсяstop myself

и не могла удержаться и не прийти сюда.
I couldn't stop myself coming here today.
Я не могу удержаться... от их покупки.
I can't stop myself... from buying them.
— Не смогла удержаться.
I couldn't stop myself.
Я не могу удержаться.
I can't stop myself.
И все же, я не могу удержаться.
And yet, I can't stop myself.
Показать ещё примеры для «stop myself»...

удержатьсяhang

Я думал, если бы ты могла меня услышать, я бы смог как-то удержаться.
I thought, if you could hear me, I could hang on somehow.
Простите, простите, не удержался.
Sorry, sorry hang on.
Как она вообще удержалась?
How the hell did it ever hang on?
— Я просто пытаюсь удержаться!
— I'm just trying to hang on!
Как будто кто-то взял Америку за восточное побережье и встряхнул и все нормальные девушки смогли удержаться.
It's like someone took America by the East Coast and shook it and all the normal girls managed to hang on.
Показать ещё примеры для «hang»...