угнетаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «угнетаемый»

угнетаемыйoppress

Ведь когда от имени национальной телесети... приезжает болванчик и говорит мне, что сеть хочет показывать борьбу угнетаемых масс... по телевизору в прайм-тайм... как тут не насторожиться!
Because, when a national television network... in the person of booby here comes to me and says... they want to put the ongoing struggle of the oppressed masses... on prime-time television... I have to regard this askance!
Но он угнетал собственный народ и разжигал войны с соседями.
But he oppressed his own people, he made war on his neighbors.
Ну да, он нас угнетал, был жестоким, но он бы нас не бросил, не допустил беспредела.
So what if he oppressed us and was hard on us He would never leave us in this situation He would never allow it!
Больше ни минуты меня не будет угнетать эта несчастная немецкая шерсть!
I will not be oppressed for another moment by this wretched German wool!
Отец угнетает тебя всю жизнь, поэтому ... когда кто-то нападает на тебя, например Карл, ты столбенеешь.
Your dad oppressed you, so... when someone attacks you — like Carl — you freeze.
Показать ещё примеры для «oppress»...
advertisement

угнетаемыйdepressing

— Эта медлительность очень угнетает.
— This place is very depressing.
— Да. Да, новости угнетают.
Yeah, the news is depressing.
Можете ли вы на минуту представить, как это угнетает, преподавать пять веков мужской неспособности?
Can you for a moment imagine how depressing it is to teach five centuries of masculine ineptitude?
Это очень угнетает.
This is really depressing.
Дни рождения угнетают.
Birthdays can be depressing.
Показать ещё примеры для «depressing»...
advertisement

угнетаемыйoppressive

Понимаешь, совершенство угнетает.
Perfection is oppressive.
Штат Теннесси, 1947 год На деле горизонт часто угнетают остовы... Нью-Йорк, 1947 год ...утилизованных автомобилей, обломки потребительской культуры, культуры планового расточительства, технического износа.
The very horizon is often oppressive, jagged with junked cars, the detritus of consumer culture, which after all is a culture of planned waste, engineered obsolescence.
Угнетать вас.
Oppressive.
Угнетать.
Oppressive.
Деревянные панели угнетают, но...
The wood paneling is oppressive, but...
Показать ещё примеры для «oppressive»...
advertisement

угнетаемыйweighing me down

Пара текущих счетов меня угнетает.
A couple of accounts are weighing me down.
Ты сказала, что я смогу отпустить гнев, который угнетает меня.
You said I could let go of the anger that was weighing me down.
Это угнетало его
It weighed him down.
[Нинель] Это унижает и угнетает.
This humiliates and weighs you down.
Все делать идеально, это просто меня угнетает.
Getting things perfect, it just weighs me down.
Показать ещё примеры для «weighing me down»...

угнетаемыйfrustrating

Дело в том, что нападавшие не были опознаны... Это должно быть угнетает.
Fact that his assailants were never identified-— boy that... that must have been frustrating.
Наверное, это угнетает.
That must be frustrating.
Наверное, это угнетает.
I'm just saying it's gotta be frustrating.
Она ужасно меня угнетает.
She's so frustrating to me.
Думаю, не видеть своё отражение меня сильно угнетает.
I think it's frustrating that I can't see my face.
Показать ещё примеры для «frustrating»...

угнетаемыйgetting you down

Что, МакНелли, угнетает холостяцкая жизнь?
Ooh, single life getting you down, McNally?
Мир угнетает тебя?
World getting you down?
Так тебя это серьезно угнетает?
So it's... really getting you down?
Если погода тебя угнетает, то не беспокойся, скоро всё улучшится.
If the weather's getting you down, don't worry, it never lasts.
Это меня угнетает.
It gets me down.
Показать ещё примеры для «getting you down»...

угнетаемыйupsetting

Все это... очень угнетает.
It got...very upsetting.
Чувак, ты хоть представляешь каково это иметь отношения. это так угнетает не дает тебе уснуть по ночам?
Dude, do you have any idea what it's like to be in a relationship that's so upsetting that it just keeps you up at night?
Что-то угнетает тебя.
Something's upsetting you.
Ваша аура угнетает меня.
You're distressing. Everything about you upsets me.
Это все угнетало Грега.
It did upset Greg.