увлечься — перевод на английский

Быстрый перевод слова «увлечься»

«Увлечься» на английский язык переводится как «to become interested in» или «to get interested in».

Варианты перевода слова «увлечься»

увлечьсяgot carried away

Кажется, я увлеклась.
I just got carried away.
Просто я увлекся.
I just got carried away.
— Лем увлекся.
— Lem got carried away.
Ещё раз, Вы увлеклись, Алекс не было никакой необходимости так рисковать собой, мы загнали их в ловушку.
Once again, you got carried away, Alex, there was no need to risk yourself like that, we had them trapped.
Ваши солдаты слишком увлеклись!
Your troopers got carried away!
Показать ещё примеры для «got carried away»...

увлечьсяget

Я просто увлекся и наговорил ерунды.
I haven't got any problems. I was out of line saying that shit.
Мы так увлеклись разговором, в общем...
We got to talking and stuff, and, uh...
Их хозяйство развалилось не из-за того, что предыдущий феодал слишком увлёкся своими механическими игрушками?
Didn't their economy collapse because the previous feudal lord got too involved with his mechanical puppets?
Здесь сказано, твой источник увлёкся религией во время отсидки.
Says your source got religion while he was in the can.
Я настолько увлёкся технической стороной дела, что чуть не упустил нечто весьма красивое.
The thing is, I got so fixated on the technical aspects of it that I almost didn't notice something kind of beautiful.
Показать ещё примеры для «get»...

увлечьсяgot a little carried away

Я немного увлёкся... объясняя Джиму здешний распорядок.
I got a little carried away... explaining the inner workings of the institution to Jim.
Я немного увлеклась щенками.
I know. I got a little carried away with puppies.
— Ты просто немного увлекся, вот и всё. — Пожалуй, что так.
You just got a little carried away, that's all.
Я немного увлеклась.
I got a little carried away.
Я немного увлекся.
I got a little carried away.
Показать ещё примеры для «got a little carried away»...

увлечьсяgot caught up

— Я просто увлёкся.
— I just got caught up.
Мы с Нэком увлеклись помогая Галену.
Me and Neck got caught up helping' Galen.
Я собиралась, но потом увлеклась просмотром фильма, который показывали во время полёта.
I was going to, and then I got caught up in an in-flight movie.
— Да, он просто увлекся.
— No, um, he just got caught up.
Мы... мы увлеклись.
We -— we got caught up.
Показать ещё примеры для «got caught up»...

увлечьсяgot involved

Похоже, я не единственный, кто... увлекся.
It seems I'm not the only one who... got involved.
Я увлекся своей клиенткой.
I got involved with my client.
Ты увлекся...
You got involved...
— Если бы я не увлекся Алисией...
— If I never got involved with Alicia...
Однажды я увлеклась парнем, который был не совсем свободен, и я думала, если продержусь с ним достаточно долго, он выберет меня, что мы созданы друг для друга.
I once got involved with a guy who wasn't really available, and I thought if I hung in there long enough he'd choose me, that we were meant to be together.
Показать ещё примеры для «got involved»...

увлечьсяcarried away

Я своего рода увлёкся, дорогая, и...
I got kind of carried away, honey. I...
Вы оба, должно быть, немного увлеклись, вот и все.
You both must have gotten a little carried away, that's all.
Увлеклась она!
Carried away! Ha ha!
Я просто не хочу, чтобы ты увлеклась, а потом жалела об этом.
I just don't want you to get carried away and regret it.
Кажется, ты немного увлеклась.
Well, let's not get carried away.
Показать ещё примеры для «carried away»...

увлечьсяgot a bit carried away

Мы тут решили пропустить перед сном и немного увлеклись.
We were, er having a nightcap and got a bit carried away.
Я немного увлекся, и на меня напал джаз.
I got a bit carried away and the jazz got in me and I had a jazz attack.
Я увлёкся.
Got a bit carried away.
Увлекся.
Got a bit carried away there.
Немного увлекся, но...
I got a bit carried away, but I'm...
Показать ещё примеры для «got a bit carried away»...

увлечьсяcrush on

Дело в том, что я-— думаю я немного им увлеклась.
Well, the thing is l-— l think I have a little crush on him.
Этим человеком ты увлеклась?
This is the man you have a crush on?
Ты помнишь, что я тебе сказала, что я увлеклась Тоддом?
Do you remember how i told you I had a crush on todd?
Помощники подумали, что она немного увлеклась Хойнсом, поэтому перевели ее.
Aides thought she had a bit of a crush on Hoynes, so they moved her away.
Я увлеклась им.
I have a crush on him.
Показать ещё примеры для «crush on»...

увлечьсяfall

Понимаете, я увлекся ею и попался на удочку.
I fell for her, you see. Hook, line, and sinker.
Кевин Во действительно увлекся ею.
Kevin Wah really fell for her.
Но раз ты увлеклась им, так же как я, ты ничуть не умнее меня.
Yet you fell for him, just like I did. So you're not smarter than me.
Трейси увлеклась им, потому что я не следил за ней.
Tracy fell for him because I took my eye off the ball.
В такой ситуации мужчинам трудно не увлечься.
It's hard for men not to fall for women in that situation.
Показать ещё примеры для «fall»...

увлечьсяexcited

Ну конечно же, милый, я ничего и не говорю но на таких празднованиях очень легко увлечься.
Yes of course you are darling, I'm not saying you aren't. But on a celebration like this one gets excited.
Я бы не увлеклась кем-то совершенно незнакомым.
I couldn't get all excited about someone without knowing him.
Суть в том, что я опять так увлеклась быть частью вашей жизни, что... что немного переборщила.
The point is I think I was just so excited to be a part of your lives again that I... I might have overdone it a smidge.
Она так увлеклась планированием свадьбы.
She was so excited about planning the wedding.
Вы не увлечены. Я увлекся.
I am excited.
Показать ещё примеры для «excited»...