трибуну — перевод на английский
Быстрый перевод слова «трибуну»
«Трибуна» на английский язык переводится как «tribune».
Варианты перевода слова «трибуну»
трибуну — tribune
— Есть, Трибун!
Yes, tribune.
— Есть, Трибун.
Yes, tribune.
Благодарю, Трибун.
Thank you, tribune.
Трибун примет вас сейчас.
The tribune will see you now.
Никто не поставит на благородного Трибуна против иудея, раба, гребца на галерах?
Well? Will no one back the noble tribune against a Jew, a galley slave?
Показать ещё примеры для «tribune»...
advertisement
трибуну — stand
Я вызываю на трибуну Саманту Коул.
I call Samantha Cole to the stand.
Помните психолога за этой трибуной?
Remember I was about to put a psychologist on the stand?
— Тогда вызовите ее на трибуну.
— Then call her to the stand.
Новая трибуна.
New stand.
Вот тот человек на трибуне — Брайан Клаф.
And there in the stand is Brian Clough.
Показать ещё примеры для «stand»...
advertisement
трибуну — bleachers
Какой урок мы можем извлечь из всего этого... кроме того, что нельзя оставлять тяжёлые стойки в деревянных ящиках с острыми краями, стоящих на самом краю трибуны.
What lesson can we take from all of this... other than not to leave heavy goal posts in sharp edged wooden crates leaning precariously against the bleachers.
— А выше, на охраняемых трибунах, ...награждённые за примерное поведение, — зэки, вместе с их группой поддержки!
And there in the high-security bleachers are the good-behavior cons, along with their... cheerleaders?
Да, ты обычно предпочитала делать это под трибуной.
Yeah, I usually preferred under the bleachers.
Как вы думаете, кто-нибудь заметит, что я покурю под трибуной.
Do you guys think anyone would notice if I sparked a J by the bleachers?
Сидит на трибунах.
— Sitting on the bleachers.
Показать ещё примеры для «bleachers»...
advertisement
трибуну — podium
Прошу простить за этот неожиданный выход на трибуну.
Please excuse me for this unexpected greeting from the podium.
Бурдон, поднимись на трибуну.
Bourdon, go to the podium.
Лежандр требует, чтобы обвиняемые поднялись на трибуну!
Legendre demands that the accused come to the podium.
На Генеральной ассамблее воцаряется тишина, когда Стейси проходит к трибуне, чтобы зачитать свое несомненно волнующее и незабываемое обращение.
A hush falls over the general assembly... as Stacy approaches the podium... to deliver what will no doubt be a stirring and memorable address.
Г-н Посол, я стоял на трибуне утром и публично осудил нападение индийских войск.
I stood at a podium this morning and condemned the incursion by India.
Показать ещё примеры для «podium»...
трибуну — stage
Поднимался на подиумы, выходил на трибуну и своими костылями, он ловко сбивал с ног любого, кто пытался вышвырнуть его оттуда.
He got up on stage Sat himself down and used his crutches to break the legs... of anyone trying to remove him..
Очистить трибуну!
Get off the stage!
Уходи с трибуны!
Get off the stage.
Когда ты выйдешь на трибуну, скажи всем, что доктор Тед Мёрсер твой биологический отец.
When you take that stage, tell everybody that Dr. Ted Mercer is your biological father.
Потом, я просверлил дырку под трибуной, и затащил туда под завязку накаченную слюной кегу!
Then I drilled a hole in the stage, and underneath I planted the splatter-master saliva keg!
Показать ещё примеры для «stage»...
трибуну — crowd
Трибуны ревут. Джим Дэкер...
Listen to that Coliseum crowd go wild.
Эта девушка, неподражаема, а её фанаты «зажигают» на трибунах.
This girl skates all out all the time and this crowd is just rocking out.
Только послушайте рев трибун!
And just listen to that crowd!
И трибуны ликуют!
And the crowd goes wild!
Трибуны ликуют!
The crowd goes wild!
Показать ещё примеры для «crowd»...
трибуну — bench
Ваша любезность, могу я приблизиться к трибуне?
Your Grace, may I approach the bench?
Хорошо, поставьте эти мольберты по обе стороны от трибуны.
All right, bring those easels down, set them up on both sides of the bench.
Ваша Честь, позвольте подойти к трибуне?
Your Honor, may I approach the bench?
Адвокаты, подойдите к трибуне.
Counsel, approach the bench.
Могу я приблизиться к трибуне, Ваша Честь?
May I approach the bench, Your Honor?
Показать ещё примеры для «bench»...
трибуну — witness stand
— Как они затащат свинью на свидетельскую трибуну?
How do they get the pig on the witness stand?
Мое присутствие не помогло бы тебе там, на свидетельской трибуне.
It's not like my being there would've kept you from choking on the witness stand.
Неожиданно в четверг Ларри Тил, сын местного парикмахера, Роберта Тила, занял свидетельскую трибуну Верховного Суда округа Гранвиль, отрицая, что он застрелил и убил черного мужчину.
(anchorman over TV) ln a surprise move here Thursday, Larry Teel, son of a local barber, Robert Teel, took the witness stand in Granville County Superior Court and denied that he shot and killed a local Negro man.
Когда ты будешь на свидетельской трибуне, но...
When you're on the witness stand, but...
Мы бы хотели вызвать Джона Доу на трибуну.
We'd like to call John Doe to the witness stand.
Показать ещё примеры для «witness stand»...
трибуну — grandstand
В следующий раз иди на трибуны.
Next time, go to the grandstand.
А я думала, мы наматываем круги в классных машинах перед пустыми трибунами.
And here, I thought we were just driving around in circles in a hot car in front of an empty grandstand.
У машины отвалилось колесо и снесло мне голову, потому что я сидел на трибуне и смотрел в сторону начос?
Did a wheel hop the grandstand and take my head off because I was looking the other way because of nachos?
Высажу вас у трибуны.
I'll drop you at the grandstand.
Гай Мартин любит эту часть трассы между трибунами и этим местом, ведь здесь он может быть предельно быстр.... ..но Хатчи продолжает преследовать его...
Guy Martin obviously likes that stretch of course between the Grandstand and here because he's consistently quicker. But Hutchy seems to get it on him on him everywhere else.
Показать ещё примеры для «grandstand»...
трибуну — soapbox
— Слезь со своей трибуны, хорошо?
— Get off your soapbox, eh?
Потому, как я готов выступить с трибуны... а врать я умею не хуже других, если придется.
Because I can get on the soapbox, and I can lie as good as the next man... if I have to.
Тогда слазь с трибуны.
Then get off your soapbox.
Я не позволю этому суду превратиться в вашу персональную трибуну, мистер Салле.
I will not allow this court to become your personal soapbox, Mr. Salle.
Вы можете выйти из своего трибуна теперь, Raleigh, мальчик ушел.
You can get off your soapbox now, Raleigh, the boy is gone.
Показать ещё примеры для «soapbox»...