с неба — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «с неба»

«С неба» на английский язык переводится как «from the sky».

Варианты перевода словосочетания «с неба»

с небаfrom the sky

Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях.
The stars, like lamps, hung from the sky on ropes.
О, да, Эзра, упасть на них, как коршуны, с неба.
Oh, yes, Ezra, swoop down on them like an eagle from the sky.
И когда Вы покидаете меня, с неба льётся свет.
And when you leave me, the light goes from the sky.
Скажи нам, мудрый Гуссейн-Гуслия, куда падают звезды с неба?
Tell us, wise Hussein-Husliya, where do stars fall from the sky?
С неба.
From the sky.
Показать ещё примеры для «from the sky»...
advertisement

с небаfrom heaven

А с небес одобрение приходило?
Well, did they get a positive okay from heaven?
Она подала луковку нищенке, а потом умерла и попала в ад, но ангел сжалился над ней, спустил с небес веревку, к которой была привязана луковка и начал ее тянуть.
She gave an onion to a beggar and then she died and went to hell, but an angel took pity on her and let down from heaven a string to which the onion was attached and began to pull her up.
Чистые ангелы, спуститесь с небес!
Angels came down from heaven!
Они увидят на равнине свою Великую Лошадь, которая спустилась с небес, чтобы выгнать нас прочь.
They see their Great Horse upon the plain which has descended from heaven to drive us away.
Он тот, кто украл огонь с небес.
The one who stole fire from heaven.
Показать ещё примеры для «from heaven»...
advertisement

с небаfell out of the sky

Ну и удивила ты меня: спустилась прямо с неба!
I was surprised by the way you fell out of the sky.
С неба упал самолет, Михаил.
A plane fell out of the sky, mikhail.
Самолет упал прямо с неба, а с ним группа антикапиталистов.
There was this plane that fell out of the sky, a group of anti-capitalists.
Думаю, вроде как будто я упала с неба в самолете, в который не хотела садиться.
I... I guess, like... like I fell out of the sky in a plane I never wanted to be in.
кажите — почему сын биллионера так сильно интересуется о горстке камней упавших с неба 12 лет назад?
Tell me, why does a billionaire's son care so much about a bunch of rocks that fell out of the sky 12 years ago?
Показать ещё примеры для «fell out of the sky»...
advertisement

с небаfrom the stars

И выпила она океан, и затем выкакала горы и первый человек упал с небес.
And it drank up the ocean, then pooped out the mountains and the first man fell from the stars.
В нем рассказана история мальчика, который упал с неба в день метеоритного дождя.
The journal talks about a boy who fell from the stars, on the day of the meteor shower.
— Мы все спустились с небес.
— We all come from the stars.
Моя мать всем говорила, что мой отец спустился с неба.
My mother told everyone my father was from the stars.
Его написал безумный принц, познавший ужасы города Р'льех, упавшего в море с небес и существующего в другом измерении
It was written by a mad prince, who knew of the nightmare city of R'Lyeh, which fell from the stars and exists beneath the sea, and in another dimension.
Показать ещё примеры для «from the stars»...

с небаmoon

Ты должна предупредить ее, чтобы она не просила луну с неба.
You must warn her not to ask for the moon.
Она всем луну с неба сулит.
She promises the moon.
Значит, ты хочешь всего лишь луну с неба.
Oh, so you only want the moon.
Она влюблена и требует луну с небес.
She loves and desires the moon.
# И гномы, боясь наказанья с небес
# The mountain smoked beneath the moon
Показать ещё примеры для «moon»...

с небаfell

Бомбы сыпались с небес, но никто из них не пострадал.
Bombs fell very close but no one was hurt.
Но мне с неба свалилась удача.
Something really, really great fell into my lap.
Если только с неба не упадут 40 тысяч долларов.
Unless $40,000 fell in our lap.
Эта возможность упала с неба прямо нам в руки.
It just fell into our laps. Isn't that something?
Вода падает с неба стремясь на землю.
"Water falls from the bright air.
Показать ещё примеры для «fell»...

с небаof the clouds

Сейчас тебе нужно сходить в спортзал, обратиться к психиатру, всё, что угодно, только спустить с неба и возвращайся к тому, что ты должна делать.
Now you need to join a gym, uh, see a shrink, whatever, but get your head out of the clouds and back behind the desk where it belongs.
Тедди, возможно, что ты выдумываешь эту встречу, считая, что красивая женщина буквально сойдёт с небес и спасёт тебя?
Oh, Teddy, is it possible that you've built up this encounter because a beautiful woman literally came out of the clouds and saved your life?
Проблемы государственных школ можно решить, но для этого надо спустится с небес на землю и все рассчитать.
The problems in our public schools are fixable, but we have to get our heads out of the clouds and do the math.
Я послушала вашего совета спуститься с небес и пошла на уроки кикбоксинга.
I took your advice to get my head out of the clouds, so I took a kickboxing class.
Она будет как ангел, спускающийся с небес.
She'll look just like an angel floating on a cloud.
Показать ещё примеры для «of the clouds»...

с небаout of the blue

Два адвоката сваливаются с неба до того, как их люди добираются до тебя.
Two lawyers show up out of the blue before their people can get to you.
Как с неба.
Out of the blue.
Эта новость просто свалилась с неба и она не слишком хорошо вписывается в той логические процессоры.
It came out of the blue and it doesn't fit into your logical processors.
— Свалился с неба.
— Appeared out of the blue.
Он просто сошел к нам с небес, и мы просто должны ему поверить?
He just shows up out of the blue, and we're just supposed to believe him?
Показать ещё примеры для «out of the blue»...

с небаto earth

С небес на землю ты упал, ты заблудился и пропал.
You fell to Earth, you got lost... and left behind.
Я имею в виду, что она очаровательная, сладкая, смешная, как– будто спустилась с небес на землю.
I mean, she's adorable, sweet, funny, down to earth.
До самой премьеры, не до самой... Если премьера пройдет, то шоу идет 3 или 4 месяца, тогда, может, и вернется с небес на землю.
Not until the show's open, not until he's... if it runs, you know, it runs for, like, maybe three or four months, then he's gonna come back down to earth, maybe.
Одна из величайших певиц в истории и ангел, слетевший с небес на землю.
One of the greatest singers of all time, and an angel if there ever was one on this Earth.
Я не прошу достать луну с неба!
Shit! I'm not asking the earth.
Показать ещё примеры для «to earth»...

с небаoff your high horse

Ой, спустись с небес на землю.
Oh, get off your high horse.
Если ты спустишься с небес, то станешь ценить Джулиана.
If you'd get down off your high horse you'd start to appreciate Julian.
Спустись с небес на землю
Get off your high horse.
Конечно есть, но я надеюсь, что ты спустишься с небес на землю, чтобы узнать пару вещей о человечестве.
Sure you do, but I'm encouraging you to get off that high horse and learn a thing or two about humanity.
Может Мадам Председателю надо спуститься с небес на землю и запачкать руки.
Maybe Madam Councilwoman need to step off her high horse and get her hands dirty.
Показать ещё примеры для «off your high horse»...