с крупными — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «с крупными»
«С крупными» на английский язык переводится как «with large».
Варианты перевода словосочетания «с крупными»
с крупными — with a large
Ты же знаешь, премия в комплекте с крупной суммой.
You know, the prize is bundled with a large sum.
Особенно, если этот человек готовится к слиянию с крупным публичным банком, когда любая огласка или арест могут отложить или свести на нет сделку, но лишь в том случае, если найдутся доказательства, связывающие его с преступлением.
Especially if that person were closing a merger with a large public bank where any publicity or arrest could delay or derail the transaction, but that's only if there were some evidence that could link him to the crime.
После нашего последнего разговора мы получили новую информацию о том, что вашего партнёра видели с крупной суммой налички, и он совершал звонок, который мы не можем отследить.
Since we last spoke to you, we got some new information that your partner was seen with a large amount of cash and making a call from a phone we can't trace.
Я уже говорил, что мы разрешаем аренду с крупными животными?
Did I mention we allow large pets?
Читай наш устав, версия с крупным шрифтом.
It's in our bylaws, large print edition.
Показать ещё примеры для «with a large»...
advertisement
с крупными — big
Наряду с крупными животными, асфальтовые озёра сохранили целый ряд других организмов, живших рядом.
As well as big animals, the tar preserved a whole range of organisms that lived here.
С крупным фермером из Лонгпадла.
Big farmer out over Longpuddle way.
Они работают с крупными компаниями, вроде Интела и Эппл.
They all work for the big boys, like Intel and app.
Джейсон не сказал тебе, что Дейв оставил ему чек с крупной суммой до того, как ушел?
Did Jason tell you that Dave left him a big, fat check before he left?
Невысокий мужчина, немного странный, с крупным подбородком, светло-голубые глаза.
A short guy, kinda strange-looking, a big chin pale blue eyes.
Показать ещё примеры для «big»...
advertisement
с крупными — with a major
В последний раз, когда я видела Деймона, я была третьей гимнасткой в стране с крупным спортивным пожертвованием, которое закончилось, оказавшись обманом.
The last time I saw Damon, I was the number three gymnast in the country with a major sports endowment, which ended up being a fraud.
Была заключена сделка с крупной сетью.
They had a deal in place with a major chain.
Сэнг только что подписал контракт с крупной фирмой, и ему светит хорошая зарплата, и это освободит меня от работы.
Sang's just signed with a major firm, and he's gonna be pulling in a huge salary, which would give me no reason to work.
Как я понимаю, сейчас вы ведете переговоры с крупным конгломератом о продаже компании?
I UNDERSTAND YOU'RE IN TALKS WITH A MAJOR CONGLOMERATE TO SELL THIS COMPANY.
12 лет в Конгрессе, поможет с крупным колеблющимся штатом, умеренные взгляды, мало врагов, и что самое важное для них — старый друг Стрелковой ассоциации.
Twelve years in Congress, helps us with a major swing state, middle of the road, very few enemies, and most importantly to them, long-time friend of the NRA.
Показать ещё примеры для «with a major»...
advertisement
с крупными — fraud
Служба по борьбе с крупным мошенничеством снабжает Национальную службу здравохранения. бесплатными секретарскими услугами.
The Serious Fraud Office supplying the NHS with free secretarial assistance.
Я работаю в службе по борьбе с крупным мошенничеством.
I work for the Serious Fraud Office.
Я не вступал в службу по борьбе с крупным мошенничеством, чтобы набирать тексты, Маркус.
I didn't join the Serious Fraud Office to be a typist, Marcus.
Служба по борьбе с крупным мошенничеством вредна для бизнеса, и это вредно для правительства.
The Serious Fraud Office is bad for business and that's bad for government.
Трудность со службой по борьбе с крупным мошенничеством заключается в том, что раз уж они начнут, они не остановятся.
The trouble with The Serious Fraud Office is that once they get started, they don't stop.
Показать ещё примеры для «fraud»...