с конца — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с конца»

с концаend of

Так Каменная княжна его в Бескрайний лес заманила. И с концами.
So the Stone Princess lured him into the Neverending Forest, and that was the end of him.
С конца зимы.
End of winter.
Он был уволен без проволочек и дело с концом.
He was summarily dismissed and that was the end of it.
Он стабилизировал путь перемещения по Кротовой норе, Ускоряя встречу с концом линии Ведущей в прошлое и отправился туда.
He stabilized a traversable wormhole, moved the accelerated end of that wormhole into the past and travelled through it.
С конца третьей страницы.
End of page three.
Показать ещё примеры для «end of»...
advertisement

с концаmake ends meet

— Я знаю, как трудно сводить концы с концами.
— I know how hard it is to make ends meet.
А что помогает вам сводить концы с концами?
What do you do to make ends meet?
Я работала секретарем, чтобы свести концы с концами, и тут я встретила Билла.
I was working as a secretary to make ends meet when I found Bill.
Я начал работать в магазине, чтобы свести концы с концами.
So I start part-time where I work, to make ends meet.
Мама шла на любой обман, чтобы мы сводили концы с концами.
Mom was pulling in tricks to make ends meet.
Показать ещё примеры для «make ends meet»...
advertisement

с концаends meet

Мы можем свест концы с концами.
We can make ends meet.
Мы и так едва сводили концы с концами.
We were barely making ends meet as it was.
Сводила концы с концами.
— She made ends meet.
Я знаю, что ты потерял своего отца. И то, что ты и твой брат с трудом сводите концы с концами.
I know you lost your father and that you and your brother struggle to make ends meet.
Ты просто сводил концы с концами.
That was just you making ends meet.
Показать ещё примеры для «ends meet»...
advertisement

с концаbe done with

Пристрели его и дело с концом.
Shoot him and be done with it.
Тогда можно внести 1 0900 долларов, и дело с концом...
Then you can make 1 0900 dollars and be done with it ...
Если бы только так... Дать им горячего супу и дело с концом.
If that were so, we could just give them hot soup and be done with it.
Заплатите деньги и дело с концом.
Pay the money and be done with it.
Предлагаю засадить ему в голову киркой, и мертвой девчонке тоже, и дело с концом.
I say we put a pickaxe in his head and the dead girl's and be done with it.
Показать ещё примеры для «be done with»...

с концаsince the late

Если меня спросить, я отвечу, что современный человеческий театр пришел в упадок с конца 23-его столетия.
I mean, if you ask me modern theater has been on the decline since the late 23rd century.
Я в настроении с конца 18 века.
Oh, I've been in the mood since the late 1700s.
Они не выпускали этот дизайн с конца 60-х.
They haven't made that design since the late '60s.
Стероиды используются в медицине с конца 30-хх.
— good question. They've been used in medicine since the late 1930s.
Кутер был моим обычным трофеем. с конца 1990-х
Cooter's been my regular booty call since the late 1990s...
Показать ещё примеры для «since the late»...

с концаgetting by

Свожу концы с концами.
I'm getting by.
Сводишь концы с концами.
You're getting by.
Концы с концами сводим.
We're getting by.
Свожу концы с концами.
— I get by.
Скажите, как вы поможете мне, если сами с трудом сводите концы с концами?
Tell me, how will you support me, if you can't even get by yourself?
Показать ещё примеры для «getting by»...

с концаstruggling

Мужик, понимаешь, я еле сводил концы с концами.
Look, I was struggling, man.
Многие из моих клиентов едва сводят концы с концами.
A lot of my customers are struggling Wish I kw what that was like.
Этот хоспис едва сводит концы с концами.
This hospice is struggling as it is.
Народ здесь едва сводит концы с концами.
Folk in this town are struggling.
Этот парень еле сводил концы с концами, был глупым и бедным.
'Cause that guy was struggling, foolish, and broke.
Показать ещё примеры для «struggling»...

с концаscraping

В то время, как другие сводят концы с концами у его подножия.
Others are scraping rock bottom.
— Я уже работал на двух работах, и мы едва сводили концы с концами.
I was already working two jobs, and we were just scraping.
Платежи вдруг прекратились, и мои родители едва сводят концы с концами.
My parents had been scraping by, but then the payments just stopped.
Он едва сводил концы с концами.
He was barely scraping by.
Мы едва сводим концы с концами.
We're barely scraping by.
Показать ещё примеры для «scraping»...

с концаloose ends

Так что это, связывание концов с концами?
So what is this, tying up loose ends?
Я свожу концы с концами.
I'm tying up the loose ends.
Мой отец, он не оставит концов с концами.
My father, he doesn't allow loose ends.
Наш стрелок связывает концы с концами.
Our gunman is tying up loose ends.
Его дух не обретет покой, пока мы ему не поможем свести концы с концами.
His spirit won't be at rest until we help him tie up a loose end.
Показать ещё примеры для «loose ends»...

с концаlife

До сих пор я билась, чтобы свести концы с концами.
Our life is so miserable because we can hardly even write our names.
Он оставил нам неоплаченные счета за три месяца мне очень трудно сводить концы с концами.
He did leave us three months' unpaid rent a life insurance policy that lapsed before he died.
Меня достало то, что я еле-еле свожу концы с концами.
I'm sick and tired of having to eke my way through life.
Мы-то благодаря Мансуру едва концы с концами сводим.
Mansour! We can't make a living because of him.
А он еле сводил концы с концами.
And he had to stand the wolf off all his life.