судорога — перевод на английский

Быстрый перевод слова «судорога»

«Судорога» на английский язык переводится как «spasm» или «cramp».

Варианты перевода слова «судорога»

судорогаspasms

Надеюсь, икота у него перейдет в судороги.
And I hope the old buzzard hiccups himself into spasms.
Несколько судорог.
A few spasms.
У меня была судорога.
I had spasms.
Если от судорог вас сбрасывает с постели, мы придумаем какие-нибудь перила.
If your spasms are going to be throwing you out of bed... we just might have to put up some rails.
Это могло быть началом тардивной дискинезии, непроизвольных судорог и спазмов.
It could be the onset of something called Tardive Dyskinesia, involuntary tics and spasms.
Показать ещё примеры для «spasms»...
advertisement

судорогаcramp

Может судорога схватить.
You can get a cramp.
Упал в воду, и его схватила судорога.
Fell in the water and got a cramp.
У меня судорога.
I have a cramp.
Черт, меня судорога скрутила.
Oh, I got a cramp.
У меня судорога.
I got a cramp.
Показать ещё примеры для «cramp»...
advertisement

судорогаseizures

Остались еще какие-нибудь судороги, доктор?
Are there any more seizures, Doctor?
Пока, судороги утихли.
So far, the seizures have subsided.
Его Святейшество страдал от судорог... и были приняты меры... для обеспечения безопасности.
His Holiness suffered from seizures... and steps were taken... for safety.
Сэр, у моего пациента сейчас судороги.
Sir, you know, I have a patient having seizures in there.
Тонико-клонические судороги.
Tonic-clonic seizures.
Показать ещё примеры для «seizures»...
advertisement

судорогаconvulsions

Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий... Навеки! На веки вечные!
This place of atonement, of damned souls and misery... with nothing to relieve you, no comfort... no water for your parched tongues... no place to rest or take a breath... but the everlasting, infinite convulsions of misery... forever... and ever and ever!
Но она всё тёрла, тёрла, тёрла, пока у неё снова не начались судороги.
But she kept wiping, wiping, wiping until she had convulsions again.
Былу меня папа турецкоподданный, но давно скончался в страшных судорогах.
I had a father once who was a Turkish subject, but even he passed on in horrible convulsions.
Она умерла от судорог.
It died of convulsions.
Когда я в последний раз попыталась проглотить креветку, у меня перехватило горло и начались судороги.
The last time I ate shrimp, my throat closed up, and I went into convulsions.
Показать ещё примеры для «convulsions»...

судорогаseizing

Судороги продолжаются.
Still seizing.
У него... начались судороги.
He just-— he just started seizing.
Судороги?
Seizing?
У нее начались судороги.
She just started seizing.
— У него судороги.
— He's seizing.
Показать ещё примеры для «seizing»...

судорогаtremors

Побочными эффектами могут быть сухость во рту, высокая температура, судороги, тошнота, потоотделение...
Side effects may include dry mouth, high fever, tremors, nausea, sweating...
У меня от них судороги.
They were giving me tremors.
Судороги, невнятная речь, перепады настроения, сужение зрачков.
Tremors, slurred speech, mood swings, constriction of the pupils.
Судороги и неподвижность возвращаются почти сразу же после окончания упражнения.
Well, the tremors and rigidity, um, start up almost immediately once the exercise is stopped.
Это судороги, чувак.
Nah, tremors, man.
Показать ещё примеры для «tremors»...

судорогаtwitching

Можно видеть его судороги.
You can see him twitching.
Мы сидели на пляже, я заметила, как её стопу свело судорогой.
We were sitting on the beach, I noticed her foot twitching.
Свидетели в ресторане сказали, что у него явно были галлюцинации и судороги.
The witnesses at the restaurant said he was hallucinating and twitching.
У тебя начнутся судороги, будешь трястись как Joy Division? (вокалист этой группы выступал в подобной манере и был эпилептиком)
You start twitching, going all 'king Joy Division?
Учащенное дьıхание, покраснение кожи, частое дрожание век, судороги.
Shortness of breath. Blushing of the skin. Fluttering of the eyelids, twitching.
Показать ещё примеры для «twitching»...

судорогаfits

А если у него снова будут эти судороги?
What if he has those fits again?
Преимущественно, никаких проблем, Но, последние три-четыре годы — периодические судороги.
No underlying health problems, but a history of simple partial fits over the last three or four years.
Несмотря на увеличенные дозы препаратов, судороги участились.
Despite increased medication, the fits have become more severe and more frequent since then.
Незамедлительная отправка — это единственный шанс избежать судорог, имеющих место при рождении ребенка естественным путём!
An immediate delivery is the only chance of avoiding the fits brought on by the trauma of natural birth!
И судороги, да, боюсь, что так.
And fits, yes, I'm afraid so.
Показать ещё примеры для «fits»...

судорогаconvulsing

У него вдруг начались судороги.
He just started convulsing.
У нее были судороги.
She was convulsing.
У него началось что-то вроде судорог.
He just started convulsing or something.
У нее были судороги и она потеряла сознание.
She was convulsing and unconscious.
— У него судороги!
— He's convulsing!
Показать ещё примеры для «convulsing»...

судорогаgetting a cramp

у меня, кажется, судорога.
Also, I'm getting a cramp.
— У меня судорога.
— I'm getting a cramp.
— У него начались судороги?
— Did he get cramps?
Ли Гюн Хёка схватила судорога.
I can't believe what's happened, but Lee Gyu Hyuk seems to have gotten a cramp.
У меня руку судорогой сводит.
My hand is getting cramped up.
Показать ещё примеры для «getting a cramp»...