судиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «судиться»
«Судиться» на английский язык переводится как «to sue» или «to take legal action».
Варианты перевода слова «судиться»
судиться — sue
Вы напечатали сплетни, и она с вами судится.
You printed a hot story and she's suing you.
Я буду судиться с вами.
I'm suing you.
Судиться с компанией, потому что у них слишком горячий кофе?
Suing a company because their coffee is too hot?
И с кем мы будем судиться сегодня?
Who would we be suing today?
И с кем она судится на этот раз?
Who's she suing now?
Показать ещё примеры для «sue»...
судиться — court
Они будут судиться годами.
They'll be in court for years.
Это коллегия медицинских наблюдателей штата, которая выдает лицензии врачам в Техасе. Это же агентство судится с др. Буржински.
This is the state board of medical examiners, which licenses doctors in Texas this is the agency challenging Dr. Burzynski in court.
Человек, который судился с Вами.
The man was taking you to court.
Первая жена Эллиота до сих пор с ним судится...
You know, Elliot's first wife's still fighting him in court.
Мы намерены судиться с австрийским правительством.
We're taking the Austrian government to court.
Показать ещё примеры для «court»...
судиться — go to court
Мы можем судиться, если хочешь!
So we can go to court if you want to!
Мы с Эдриан записали на видео пару людей, которые будут моими свидетелями, если мы будем судиться.
Adrian and I recorded some people who would be my character witnesses if you and I go to court.
Зачем мне судиться за мою честь, если я буду обесчещен потомками?
Why should I go to court for my honour when I shall be dishonoured within a generation?
— И если обратиться в суд... ты этого хочешь? — Судиться?
And if we went to court-— you want to do that, go to court?
Она хочет судиться.
She wants to go to court.
Показать ещё примеры для «go to court»...
судиться — fight
А если и не думали, у них не будет достаточно денег, чтоб судиться с банками.
And even if they didn't, They wouldn't have enough money to fight the banks in court.
Я не хочу судиться из-за дома.
I don't want to fight about his house.
Я собиралась судиться с ним за опеку над Триной.
I was going to fight him for custody of Trina.
Но он не хотел судиться с ней.
But he didn't want to fight her for it.
Она будет судиться со мной.
She'll fight me.
Показать ещё примеры для «fight»...
судиться — lawsuit
Вы не будете судиться, мистер Велмано.
You have no lawsuit, Mr. Velmano.
Потому как в данный момент сужусь.
It's all involved in a lawsuit.
Судится, отзывает иск.
Has a lawsuit, withdraws it.
Поэтому если Ты не хочешь судиться с нами ближайшие четыре года То тебе стоит остаться и заказать себе сэндвич И переходить к делу..
And you signed a contract. So unless you want a lawsuit for the next four years I suggest you stay, you order a sandwich and let's go over the details of the launch.
Они даже пообещали, что заплатят юристам если МакКормак начнет судиться.
They even said they'd pay for the lawyers if McCormack follows through on his lawsuit.
Показать ещё примеры для «lawsuit»...
судиться — litigate
Для парня, который ни с кем не судится и отказывается надевать галстук.
I mean, for a guy who doesn't litigate and refuses to wear a tie.
Я буду судиться с вами с такой энергией, с которой вы еще в своей жизни не сталкивались.
I will litigate you with a vigor unlike anything you have ever experienced in your life.
И я буду судиться.
And I will litigate.
Мы судимся с ними по этому делу уже 3 года.
We have been litigating this case for three years.
судиться — to go
Мне пришлось передать дело другим хорошим адвокатам, так что, возможно, ты хочешь спросить Джулиуса Кейна не спятил ли он судиться с хоккейной лигой?
I had to hand off the case to other fine lawyers here, so you probably want to ask Julius Cain whether he's crazy to go after hockey.
И если они решат судиться с тобой за отказ сотрудничать, увидимся с ними в суде.
And if they decide to go after you for walking away, we will see them in court.
Судиться с хоккейной лигой?
Going up against hockey?
Не хотела судиться с президентом.
Because she didn't want to go up against the president.
судиться — trial
А в Жедянах родители судятся с соседями за одну грушу.
And my parents went to trial for a pear-tree on the balk.
Я смогу с ней справедливо судиться?
Am I gonna get a fair trial with her?
«Федеральные обвинители признают, что врач, с которым они будут судиться в январе за использование инновационных, но не разрешенных лекарств, спасал жизни.»
"Federal prosecutors concede that a cancer doctor they will put on trial here in January for using an innovative but unapproved drug has been "saving lives."
судиться — is currently suing
Вы собрали нас здесь, чтобы выступить от имени Вайолет Харвуд, которая в данный момент судится с вами по делу о халатности?
You called us here to argue on behalf of Violet Harwood, who is currently suing you for malpractice?
В настоящее время Ли Энн Маркус судится с полицейским департаментом Чарльстона за неправомерное увольнение и дискредитацию.
Lee Anne Marcus is currently suing the Charleston police department for wrongful termination and defamation of character.
Я могу приложить опечатанные документы, которые я раздобыл, мистер Резендес, те самые документы из-за которых судится ваша газета.
I can attach the sealed documents that I've gotten in discovery, Mr. Rezendes, the same documents that your paper is currently suing for.
Ты проделал весь этот путь в Джерси, чтобы предложить мне работу в компании, с которой я сужусь?
You slummed it all the way down to Jersey in person to offer me a job at the company I'm currently suing?
судиться — take it to court
Но мы будем судиться! ..
We'll take it to court.
— Ну с кем ты будешь судиться?
— So who are you taking to court now?
Я не мог оплатить услуги адвоката, так что мне пришлось самому судиться с ними.
I couldn't pay for a lawyer, so I had to take them to court.