судебное предписание — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «судебное предписание»

судебное предписаниеcourt order

Джон Смит здесь только из-за судебного предписания.
— John Smith is here only because of a court order.
Вы виделись с ним сегодня, вопреки судебного предписания.
You saw him earlier today In violation of a court order.
— Нужно судебное предписание.
You need to get a court order.
Судебное предписание.
Court order.
Заявился адвокат с судебным предписанием.
Lawyer showed up with a court order.
Показать ещё примеры для «court order»...
advertisement

судебное предписаниеrestraining order

Да, Джекки Чайлс. Он сделал для меня судебное предписание.
Yeah, well, Jackie Chiles, he put a restraining order on me.
Вы, парни, возможно, ели мороженое со Стеном Ли и получили комиксы с автографами, а я побывал у него дома, и у меня есть подписанное им заявление к судебному предписанию.
You boys may have had gelato with Stan Lee and gotten autographed comics, but I saw the inside of his house and got an autographed application for a restraining order.
Оно будет здорово смотреться рядом с судебным предписанием от Леонарда Нимоя.
This is going to look great hanging next to my restraining order from Leonard Nimoy.
У меня все еще судебное предписание.
I still have the restraining order.
Я думала вы собирались арестовать меня за нарушение моего судебного предписания.
I thought you were going to bust me for violating my restraining order.
Показать ещё примеры для «restraining order»...
advertisement

судебное предписаниеinjunction

Жуки не были запрещены судебным предписанием.
Domestic beetles were not specifically forbidden on the injunction.
Прости, мама. У меня судебное предписание.
I am so sorry Mother there has been an injunction.
Я могу поручить нашим юристам запросить судебное предписание.
I could have the lawyers file an injunction.
Я бы хотела сперва получить судебное предписание.
I'd like to bring an injunction first thing.
Позиция правительства такова: если вы не сможете предоставить объяснения этим случаям, мы потребуем судебного предписания на остановку продаж 5.0.
The government's position is that if you cannot provide an explanation for these problems... We're going to seek an injunction to stop all sales of the 5.0.