ступить — перевод на английский

Варианты перевода слова «ступить»

ступитьstep

Скоро мы вместе ступим на Эдем.
Soon we shall step together into Eden.
Хорошо ступить на родную землю.
It feels good to step on the homeland.
Если ты уже ступил на этот путь.
If you would just step this way.
Дело в том, что моя фантазия ступила на территорию, которую вы считали своими личными владениями.
The fact that my fantasy happens to step on what you consider to be your private domain.
Но не забывайте, что однажды, вы можете ступить за порог, и ваша жизнь изменится навсегда.
But never forget that, on any day, you could step out the front door and your whole life can change forever.
Показать ещё примеры для «step»...
advertisement

ступитьset foot

По международным законам — остров принадлежит той стране, чей гражданин ступил на него первым.
International law specifies that an island belongs to the country whose citizen was first to set foot on it.
С того самого момента, как вы ступили в Мексику.
From the moment you set foot in Mexico.
Вы больше не ступите сюда, пока я у власти!
You will not set foot here as long as I rule!
Готовлюсь ступить на поверхность.
Houston, I am gonna set foot on the surface.
Но только в 1828 году, через 27 лет после судьбоносного визита к Фурье, Шампольон впервые ступил на землю Египта.
But it was not until 1828 27 years after his fateful visit with Fourier that Champollion first set foot in Egypt.
Показать ещё примеры для «set foot»...
advertisement
С тех пор, как туда ступила нога грязного норманнского завоевателя!
Torquilstone was cursed forever when you put your Norman foot across it.
Когда их нога ступит за порог... и я буду массировать эти ноги с ароматическими маслами.
Once they get their foot in the door... And I will massage that foot with scented oils.
Второе... вы и шагу не ступите с моей помощью в Белый дом. И я уж точно не стану вас слушать.
Two... you will never step foot in my White House, let alone tell me what to do.
Только плохо, что мы на неё больше не ступим.
Too bad we'll never set foot on her again.
Не позволь поганым язычникам и ногой ступить на эту святую землю!
Don't let the pagans set one foot on this blessed land!
Показать ещё примеры для «foot»...
advertisement

ступитьgo

Ступите на девственные просторы, где знаки Зодиака кружатся, как сияющая карусель, где созвездия и кометы танцуют балет пламени и славы.
Go up to the virgin territories where the signs of the Zodiac turn around like a glistening merry-go-round, where constellations, comets and fireballs dance their ballet of flame and glory.
Прежде чем ступить на путь мести — вырой две могилы.
Before you go on a journey of revenge, dig two graves.
Ясно, но ты уверен, что хочешь ступить на этот путь?
Right, but are you sure you wanna go down that path?
Если хочешь ступить на эту дорожку — нашу дорожку... прежде чем делать глупости, подготовься, хорошо?
You know, Claire, you go down this path... our path... do your homework before you do anything stupid, okay?
Колумбийское правительство ведет переговоры с повстанцами, а мы не можем ступить на их территорию.
The Coiombian government's trying to negotiate peace with the guerrillas. We can't go in the guerrilla zone.
Показать ещё примеры для «go»...

ступитьwalk

Казалось я могу просто... сделать шаг наружу и ступить на поверхность.
It was like I could just... step out and walk on the face of it.
Учёный может прожить всю жизнь в неведении, даже не подозревая, что вы или я, не можем ступить и шага если Бог не просветил нас.
Men of science can walk through life with blindfolds, never knowing that you or I could not take a single step if we were not uplifted by God.
Дети Скаро должны вновь ступить на землю.
The children of Skaro must walk again.
Вы не осмеливаетесь ступить на стезю света и добродетели.
You dare not walk the path of righteousness, the way of the light.
Все люди хотели сесть в первую лодку, чтобы ступить на пляж.
Everybody wanted to be the first that will walk on the beach. And you are the only wanted to stay on board.
Показать ещё примеры для «walk»...

ступитьstep foot

Раз все знают, кто ты есть, ты больше не можешь ступить на чужую территорию.
Once everyone knows who you are, you can no longer step foot on foreign soil.
Он сказал, что убьет тебя, если ты хотя бы ступишь на его землю.
He said he'd shoot you if you ever step foot on...
Позвольте вам представить двух первых руководителей полетов НАСА и астронавта доктора Базза Олдрина. Он одним из первых ступил на поверхность Луны.
Allow me to please introduce to you two of NASA's founding mission directors and astronaut Dr. Buzz Aldrin, one of the first two men to step foot on the moon.
Если я ступлю в этот лес, я покойник.
If I step foot in that forest, I'm dead.
Получишь пулю между глаз, если ступишь на мою землю, если только не захочешь принести мне пропана.
You step foot on my land except to bring me more propane, you'll get a bullet between the eyes.
Показать ещё примеры для «step foot»...

ступитьset

Как я смогу ступить ногой в свой магазин, в наши офисы, зная, что я сохранила все это, разорив людей?
How can I set foot in my store, in our offices, knowing that I kept them by deceiving people?
Я прожила всю свою жизнь, не ступив ногой на поле для поло.
I have lived my entire life never having set foot on a polo field...
Ни один американец не ступил сюда ногой, после твоего рейда в Абботтабаде.
No American has set foot in here since your raid on Abbottabad.
Что заставило меня подумать, что я вообще смогу хоть ногой ступить в это место снова?
What made me think I could even set foot in this place again?
Но война должна приносить прибыль патриотам, и поэтому я хочу, чтоб ни одна животина из Фаравэй Даунс не ступила копытом на эту самую пристань.
But it's a poor war that doesn't make a decent patriot rich, so, I don't want a single beast from Faraway Downs to set a hoof on that wharf.
Показать ещё примеры для «set»...

ступитьstupid

Да, я не подумала и ступила.
I said I screwed up and it was stupid.
Или ты ступишь, и он умрет.
Or you get stupid, and he gets dead.
Ступила.
Stupid.
— ничего! я... ступила
I,uh... stupid.
Просто, чувак, не надо было ходить в толчок, перед тем как идти сюда, я так ступил.
Sorry, man, I shouldn't have gone before I came here. I'm so stupid.
Показать ещё примеры для «stupid»...

ступитьcame

Я ступил на эту землю для того, чтобы познать, что такое свобода!
I came to this planet to learn the meaning of freedom!
Я тоже был растерян, когда впервые ступил на берег.
I was all disoriented too when I first came ashore.
Но однажды, на территории Ала-Эддина ступил могущественный Хулари три долгих года в осаде
Then one day, came mighty Hulagu To stand before Ala-eddin's lair For three long years in siege
Знаешь, с тех пор как я ступил на борт, я слышал много разговоров об одном парне.
You know ever since I came on board I been hearing a lot of talk about a guy
И это только из медкита, что был со мной, когда я ступил на борт
And these are just from the med kit I had with me when I came on board.
Показать ещё примеры для «came»...

ступитьtread

Ты ступил на опасную тропу.
— You tread a dangerous path.
Чайноветы разгуливают там, где Уорлегганы боятся и шагу ступить.
Chynoweths stroll in where Warleggans fear to tread.
Я не позволю тебе ступить на путь греха.
I will not let you tread the path of sin
Я прошу разрешения войти, ведь когда я в прошлый раз ступил на твою территорию, все пошло наперекосяк.
I'd ask to come in, but the last time I tread on your territory, things didn't go so well.
От могучих Швейцарских Альп до грязных топей обносков Диппера, куда человек боится ступить.
From the mighty Swiss Alps to the badlands of Dipper's old laundry, where man fears to tread.
Показать ещё примеры для «tread»...