ступал на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ступал на»

ступал наstep on

Давай, ступай на меня.
Come on, step on me.
Его никто никогда не видел, но я слышал, что он утаскивает детей, которые ступают на порог его дома.
Nobody's ever seen him. But I heard he snatches up kids who step on his porch.
Ты ступаешь на то, что вне твоей компетенции.
You've stepped into something way bigger than your pay grade.
Ты либо ступаешь на неё, либо нет, выбор за тобой.
You can either step up to it or not, it's up to you.
И он знает, что нельза ступать на мою территорию.
And he knows not to step on my turf.
Показать ещё примеры для «step on»...
advertisement

ступал наgo to the

Ступайте на кухню.
Go to the kitchen now.
Ступай на пристань.
Go to the dock.
Ступай на рынок и принеси мне завтрак.
Go to the market and fetch my breakfast.
А ты парень, ступай на картофельное поле.
Boy! You go to the potato field.
Ступай на могилу жертвы, закопай статую... подожди час, полный час, без обмана.
Go to the victim's grave, bury the statue... wait an hour, a full hour, no shortcuts.
Показать ещё примеры для «go to the»...
advertisement

ступал наset foot on

Милейшая девушка из тех, что когда либо ступали на эту землю.
Prettiest girl ever to set foot on Spanish Bit.
Я пять лет работаю в Адмиралтействе и ни разу не ступала на эту лодку.
I have worked at the Navy Yard for five years and I have never set foot on this boat.
Но ещё есть острова столь отдалённые, что лишь единицы ступали на них.
Yet some islands are so remote that few humans have even set foot on them.
Чтобы всё прошло гладко, команда пригласила эксперта по Антарктике, Жерома Понсета, одного из немногих, кто ступал на этот остров.
To ensure its success, the team have called in Antarctic expert Jerome Poncet, one of the few people to have set foot on the island.
— Всех, кто ступал на Гамму-10.
— Those who set foot on Gamma 10
Показать ещё примеры для «set foot on»...
advertisement

ступал наget to

Отдай мне ствол, ступай на ринг. Или оборотень умрёт.
Give me the gun, get in the ring, or the Blutbad dies.
Давай, ступай на борт, малышка.
Right on. Get in there, girl.
Ступай на берег, там и оставайся.
Now, get yourself to land, and stay there.
А теперь ступай на борт.
Now get on board.
Бысто, быстро ступай на место!
Quick, quick, get in position!
Показать ещё примеры для «get to»...

ступал наwalk in the

Ты убил четвертого человека, кто ступал на Луну?
You killed the fourth man who walked on the moon?
У меня такое чувство, что я всё больше и больше ступаю на скользкую дорожку.
I'm feeling more and more like I'm walking into some dark alleys.
Вы ступаете на очень опасный путь, Директор.
You're walking down a very dangerous road here, director.
Шесть с половиной месяцев осталось дурачить себя и окружающих прежде чем лучший мужчина, который когда либо ступал на мой порог разлетится на кусочки.
Six and a half months left of fooling myself and everybody else before the best man that ever walked through my door gets blown to smithereens.
Он никогда не спускается вниз, не ступает на землю!
But he never comes to Earth! He never walks upon the ground.
Показать ещё примеры для «walk in the»...