страшные дела — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «страшные дела»
страшные дела — scary day
Страшный день, да?
Scary day, huh?
М: Страшный день для Пёргатори.
Yeah, that would be a scary day in Purgatory, huh?
— страшный день?
— scary day, huh?
advertisement
страшные дела — dreadful business
Страшное дело.
— Mm, dreadful business.
Эти две пилюли. Страшное дело, страшное.
And the two pills, dreadful business, dreadful.
Страшное дело.
Oh, yes, yes. Dreadful business.
advertisement
страшные дела — terrible thing
Страшное дело — амнезия.
Terrible thing, amnesia.
Страшное дело, амнезия.
Terrible thing, amnesia.
Страшное дело.
Terrible thing.
advertisement
страшные дела — terrible business
Страшное дело.
This is an absolutely terrible business.
Страшное дело.
A terrible business.
Страшное дело.
Terrible business.
страшные дела — terrible day
Мать Исповедница, Вы заставляете людей этого города снова переживать те страшные дни.
Mother Confessor, you are forcing the people of this town to relive terrible days.
Расскажите мне всё, что вы помните о том самом страшном дне в вашей жизни.
Can you tell to me exactly what you remember about that day so terrible?
Великий и страшный день?
What is «the great and terrible day»?
страшные дела — days
Вы говорите, что я разделила город, потому что не принимаю ваше объяснение, поэтому мы не можем двигаться дальше от этих двух страшных дней июля.
You say I've divided a city because I don't accept your explanation, which is why we can't move on from those two fateful days in July.
Более трёх тысяч человек погибло в тот страшный день. Это были невинные люди.
Over three thousand civilians were killed on that day... they were innocent people!
Как я его ненавидел. В те страшные дни, когда пал Шогун, мой друг среди волков Мибу...
The man I hated most and in those mad days when the Shogun fell, my comrade in 'the wolves of Mibu'.
страшные дела — dreadful day
И как ответишь Ты в страшный день Суда ибо если кто из вас знает хоть какую-либо помеху...
As you will answer at the dreadful day of judgement... .. that if either of you know any impediment...
Страшный день.
A dreadful day.
страшные дела — bad day
В самый страшный день в истории страны у вас появился шанс стать тем, кто поможет нам все это распутать.
On the worst day that our country has ever had.. you could be the key to figuring all of this out.
Если вы попадете под излучение, это будет для вас страшный день.
If you're caught in the beam... that's a bad day for you.
страшные дела — darkest days
Я знаю, что это самый страшный день в твоей жизни.
I know this must seem like the darkest day of your life.
Я провела здесь самые страшные дни в своей жизни.
I spent the darkest days of my life in this room.
страшные дела — are scary
Страшное дело.
Scary.
Страшное дело, эти мутанты.
These are scary times.
страшные дела — другие примеры
Страшное дело, миссис Дойл.
Sure is terrible, Mrs. Doyle.
— Страшное дело.
— It's a pitiful case. — Tsk, tsk, tsk, tsk.
Когда все будут говорить, но нужных слов не найдут в этот страшный день!
Others may talk but you will be speechless... So horrible!
Но какая-то непонятная, таинственная сила еще продолжала руководить ими. И продолжало совершаться то страшное дело, которое совершается не по воле людей.
And yet, some unfathomable and mysterious force led these men on and kept up the fearful work, which was done independently of their wills.
Когда же решилось зто страшное дело?
When was this frightful business decided?
Показать ещё примеры...