стихийный — перевод на английский

Варианты перевода слова «стихийный»

стихийныйnatural

Влево? Не люблю стихийных бедствий.
I don't like natural disasters.
Когда я увидел эту станцию, я подумал, что в неё врезалась комета, или произошло ещё какое-нибудь стихийное бедствие, но её разрушили специально.
When I saw this station, I thought of comet-strike or some such natural disaster, but it's been deliberately destroyed!
Конечно, у Билла была не жизнь, а стихийное бедствие, тоже самое думаю было у Энди, но не всегда дело в поведении, но... это было генетическое!
Of course, Bill had a natural disorder of his own, and I think so had Andy, but it's not always behaviour, but so that is just genetic!
Но я могу сказать тебе, что исключая стихийное бедствие природе понадобилось бы несколько столетий, чтобы похоронить город.
But I can tell you that, barring a natural disaster, it takes nature several centuries to bury a city.
Я стала для моей мамы личным стихийным бедствием.
I was my mother's personal natural disaster.
Показать ещё примеры для «natural»...

стихийныйdisaster

А что касается сил, которые вызвали эти стихийные бедствия, в результате наших подземных испытаний,. то доктор Рэмпион выступал против этого.
And all the powers who provoked the disaster by underground testing. Dr. Rampion was the only one who was against it.
Стихийные бедствия, что голодный волк, который приходит и уходит пожирая людей там, где прошёл, оставляя жить тех, кого не задел.
Disaster has been like a wolf a hungry one that attacks and goes, devouring the people where he passes by, letting the people live where he has not passed.
Но вместе они стихийное бедствие.
Together, disaster.
О, хватит, вы же сами знаете, что пытаетесь управлять стихийным бедствием.
Aw, come on, you know you're just managing a disaster here.
Пока все не разбежались, Не забывайте тренировку готовности в случае стихийного бедствия.
Before everyone scatters, don't forget the Disaster Preparedness Drill.
Показать ещё примеры для «disaster»...

стихийныйnatural disasters

Все стихийные бедствия, созданы силами не отличающиеся по своей сути от агрессивных побуждений.
All natural disasters, all created by forces not acting from inherently aggressive motives.
Ты пробовала стихийные бедствия?
You got your natural disasters?
Знаешь, она спасала тысячи невинных людей, втянутых в войны и стихийные бедствия, но...
You know, she's saved thousands of innocent people... who were caught in wars and natural disasters, but...
Войны и стихийные бедствия приходят и уходят, а паровозик со СПИДом катится постоянно.
I mean, war torn countries and natural disasters, they come and go but the AID train keeps on rollin'.
Они сказали, что животные могут почувствовать стихийные бедствия
— They say animals can sense natural disasters
Показать ещё примеры для «natural disasters»...

стихийныйspontaneous

Совершенно стихийно, мы ничего не говорили.
Just totally spontaneous, we didn't say anything.
Наши отношения были... теплыми, стихийными, заботливыми.
Our relationships were... warm, spontaneous, caring.
Или...не знаю...стихийные вулканы?
I don't know... spontaneous volcanoes? Of course.
Мы здесь не его банковский счет обсуждаем, и не забивайте себе голову теми его взволнованными высказываниями и стихийными утверждениями.
His bank account isn't the issue here, and don't even bother bringing up excited utterances and spontaneous statements.
Это было похоже на стихийное восстание, но интернет сыграл ключевую роль в организации групп.
It seemed like a spontaneous uprising but the internet had played a key role in organising the groups.
Показать ещё примеры для «spontaneous»...

стихийныйact of god

Это означает непредвиденное стихийное бедствие И он отменяет все обещания и обязательства.
It means an unforeseeable act of God and it cancels all promises and obligations.
Это стихийное бедствие.
It's an act of God.
Стихийные явления включены в нашу страховку.
We have act of God.
Как это может не быть стихийным явлением?
How is that not an act of God?
Это, на самом деле, двойное стихийное явление.
That's actually double act of God.
Показать ещё примеры для «act of god»...

стихийныйacts of god

Страхование автомобилей производится на случай гибели или аварии в результате столкновений или стихийных бедствий.
Insurance for personal cars covers death, accidents involving collision or acts of God.
Я не настолько богат, чтобы оплачивать еще и стихийные бедствия.
Mr. Ivanovich, I'm not yet rich enough to pay for acts of God...
Стихийные бедствия, ураганы, землетрясения, случайные убийства миллионов невинных людей.
The acts of God, the hurricanes, the earthquakes, the random killings of millions of innocent people.
Есть вещи, с которыми вы не можете сражаться — стихийные бедствия.
There are things you can't fight, acts of god.
Вы заплатили и ваша страховка включает в себя стихийные явления.
Yep. You are paid up and covered for acts of God.
Показать ещё примеры для «acts of god»...

стихийныйelemental

Сегодня утром город стал стихийной радостью, омытой дождём.
This morning the city, there is an elemental joy to be had in the rain.
Чего-то стихийного наводящего ужас.
Something elemental something terrifying.
Я одеваю защитный костюм, я знаю как зовут этого парня-пиротехника, в чьих надежных руках сейчас эти пожары, но огонь — наиболее стихийная и разрушительная сила на планете, и когда мы ее видим, нам становится страшно.
I'm wearing protective gear, I know the name of the pyrotechnic guy who's controlling the flames, but fire, it is the most elemental and destructive force on the planet so we see it, we're scared.
Огромное стихийное чудовище.
A colossal, elemental beast.
Есть что-то стихийное и душевное в музыке и культуре Нового Орлеана.
All right, there's just something elemental and soulful about New Orleans music and New Orleans culture.
Показать ещё примеры для «elemental»...

стихийныйforce of nature

Наша мать — просто стихийное бедствие.
Our mother is a force of nature.
Она как стихийное бедствие.
She's a force of nature.
Стихийной.
A force of nature.
Стихийное бедствие.
Force of nature.
Ты же как стихийное бедствие.
You're like a force of nature.
Показать ещё примеры для «force of nature»...