стать ясным — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стать ясным»

стать яснымit became clear

Ну, знаете! После того, что вы натворили в торжественный день бракосочетания... Всем стало ясно, что ваша сложность идет вам, как Соеву пенсне.
After your escapade on the wedding day, it became clear that your complexity becomes you as a pince-nez becomes Mr. Soev.
Даже после того, как стало ясно, что я — разумен, баджорские ученые продолжали звать меня так.
Even after it became clear that I was sentient the Bajoran scientists kept calling me that.
Прошлой ночью мне стало ясно, что я должна сделать сегодня утром.
Last night, it became clear what I have to do this morning.
Во время нашего путешествия стало ясно, что инопланетные правительства заправляют всем на Вавилон 5.
During our tour, it became clear that the alien governments are calling the shots on Babylon 5.
Когда высшему Совету Асгарда стало ясно что война с репликаторами не может быть выиграна, был разработан план, установлена ловушка.
When it became clear to the Asgard High Council that the war with the replicators could not be won, a plan was devised, a trap was set.
Показать ещё примеры для «it became clear»...
advertisement

стать яснымclear

Тем временем, Джон Гленн ждёт, когда погода станет ясной, чтобы он мог выполнить эту историческую миссию.
Meanwhile, John Glenn waits for the weather to clear... so he can undertake this historic mission.
Соединенные Штаты приложат все усилия, чтобы террористам стало ясно, что мы не потерпим нападений на наших граждан.
Let me say, the full resources of the United States will be employed to make clear that we do not tolerate attacks on our city.
Сегодня стало ясно, что для нас есть место!
Tonight, we are clear that there is a place for us!
Теперь стало ясно, что всё это ложь.
Well, now it is clear that was a lie.
Я вызвала лишь для того, чтобы тебе стало ясно, что Улисес больше ничего не хочет от тебя.
I just called you to be clear Ulises that does not want anything more to you.
Показать ещё примеры для «clear»...
advertisement

стать яснымrealized

Утром я проснулся, и мне стало ясно что вы мне не рады.
I woke up this morning, and I realized... none of you want me here.
Когда мы поняли, что оно может быть в тоннелях, стало ясно... что оно может быть вне карантинной зоны.
When we discovered he could burrow through the tunnels, we realized... he could be outside the quarantine zone.
Сначала они мне показались совершенно обычными людьми, но потом стало ясно, что они только пытаются выглядить нормальными...
When I met them, I thought they were ordinary people, but then I realized they just pretend to be normal...
И однажды стало ясно, что я люблю человека, который не любит меня.
And one day I realized I was in love with a man who could never love me back.
При дальнейшем изучении стало ясно, что это вторая последовательность, которая сходится в одной точке с первой.
Upon further investigation, I realized there is a second sequence that converges with the first.
Показать ещё примеры для «realized»...
advertisement

стать яснымknow

Если ребёнок будет похож на Человека-волка, то всё станет ясно.
If the baby comes out looking like Wolfman, I guess we'll know.
однажды я узнаю, куда он ведёт, и тогда всё станет ясно.
And once I find out what's at the end, I'll figure it out then. But at least I'll know.
Тогда станет ясно, как очистить от этого кости, не повредив их.
Then I'll know how to remove it without damaging the bones.
Мы все спланируем, если станет ясно, когда мы уезжаем.
We'll make firm plans when we know when we're leaving.
А когда один из вас начнёт пучить зенки, станет ясно, кто пойдёт на собачий корм.
And when one of you starts bugging out, we'll know who's on tap to be puppy chow.
Показать ещё примеры для «know»...

стать яснымsee

Таким образом, станет ясно, какие автомобили хороши на трассе, а какие — так себе.
That way, you can see which cars really perform on the racetrack and which cars suffer.
Если я буду цитировать вас, станет ясно, что писанина Тайлера — тошнотворная дрянь.
You see, with quotes from you, we can make that stuff that Tyler's been writing look sick.
Откройте, и вам всё станет ясно.
Open it, then you'll see.
Знаете, Дэвид, когда я читал протокол допроса, то мне стало ясно,
You see, David, when I look at this interview... ..like...
Но не могу сказать насквозь он пробит или нет станет ясно, когда получим данные томографии я заказала МРТ. с ним получим более ясную картину позвоночника нам пригодятся все снимки и будем делать все по учебнику не дадим адвокатам зацепок, из-за несоблюдения нами стандартов
I need to see... it's impinging on the spinal cord.
Показать ещё примеры для «see»...

стать яснымmade clear

Думаю, со временем стало ясно, что по вопросу о застройке нами была выбрана верная позиция, и, мне кажется, Йонкерс был бы готов дать мне еще один шанс.
I think time has made clear that we chose the correct course in regards to the housing issue, and in that sense, I feel that Yonkers was ready to reconsider my leadership.
Недавно мне стало ясно что я не знаю элементарных вещей об архитектуре, Поэтому я здесь.
It was recently made clear to me that I don't know the first thing about architecture, so here I am.
Потому, что после Катрины стало ясно:
Because you know what Katrina made clear?
Когда стало ясно, что он не получит ни пенни, он исчез.
When it was made clear he would never receive a penny of it, he disappeared.
Помнишь, несколько лет назад, когда стало ясно, что предстоит реконструкция, мы сознательно начали приобретать все, что окружает проект.
You remember, years back, when it was made clear that redevelopment was on the horizon, deliberately we began to acquire all that surrounds the project.
Показать ещё примеры для «made clear»...

стать яснымit's clear

Я попыталась облегчить твою участь, но стало ясно, что ты не понимаешь.
I've tried to do this the easy way, but it's clear you're not going to be reasonable.
Я думаю, сейчас стало ясно что ты просчитался, когда думал, насколько далеко мы можем зайти.
I think it's clear by now that you've miscalculated how far we're willing to go.
И теперь все стало ясно.
Whoa. So, now it's clear.
Внезапно, стало ясно...
Suddenly, it's clear...
Но со времен атаки в Сент-Луисе, стало ясно что в Трибунале утечка.
But since the St. Louis attack, it's clear the Tribunal has a leak.
Показать ещё примеры для «it's clear»...

стать яснымmade sense

Мне стало ясно... что это делает с тобой... почему ты ушел.
It made sense to me out there... what it does to you... why you quit.
Внезапно, все стало ясно.
Suddenly, it all made sense.
Я подумала, что это необычно, потому что, ну знаете, камера обычно показывает только декольте, но потом все стало ясно, когда я посмотрела.
I thought it was unusual because, you know, the camera is only gonna see the cleavage, but then it made sense after I saw.
Когда я услышал эту историю, всё стало ясно.
After I heard that story, it all made sense.
Это было так просто, чисто и, пусть прозвучит банально, но это было красиво, и всё стало ясно.
It was so simple, and just so pure, and, sounds corny, but it was just beautiful, and it just made sense.
Показать ещё примеры для «made sense»...

стать яснымunderstand

Теперь мне многое стало ясно.
Now I understand a lot of things!
— Теперь всем станет ясно.
— Oh I understand all now.
Сейчас вам все станет ясно.
Come on... You'll understand everything.
«Мне стало ясно, как много скрыто в его словах.»
«And I understood that he meant a great deal, more than that. »
Понимаете. И мне стало ясно что он не хочет ребёнка.
So I understood he didn't want a baby anymore.
Показать ещё примеры для «understand»...

стать яснымit was obvious

Мне стало ясно, что на фотографии уже не Энн.
It was obvious to me that the model was no longer Anne, but someone else.
Он сказал пару месяцев назад, когда стало ясно, что что-то не так.
He told me a couple months ago when it was obvious something was wrong.
Но в этот раз стало ясно, что наши предыдущие данные были испорчены.
But this time, it was obvious that our previous data had been contaminated.
Теперь мне всё стало ясно.
It's all so obvious now.
В смысле, когда я съехал, стало ясно, что возникло безвластие.
When I moved out, obviously there was a power vacuum. — Mm-hm.
Показать ещё примеры для «it was obvious»...