старая привычка — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «старая привычка»
старая привычка — old habits
Вернулся к своим старым привычкам?
Back to your old habits again?
Это было очень давно, но возможно сейчас самое время вернуться к старым привычкам.
That was a long time ago, but perhaps it is time to return to old habits.
Старые привычки живучи.
Old habits die hard, I guess.
Даже Гитлер и его кровососы не заставили Фелицию бросить свои старые привычки.
Not even Hitler and his bloodsuckers could keep Felice from her old habits.
Это было до того, как вы решили вернуться к старым привычкам.
That was before you decided to revive your old habits.
Показать ещё примеры для «old habits»...
advertisement
старая привычка — old habits die
Как вы сказали? Старые привычки уходят с трудом.
Well, as you say, old habits die hard.
Тяжело избавляться от старых привычек?
Old habits die hard.
Я полагаю, что старые привычки трудно усмирить.
I guess old habits die hard.
Старые привычки трудно искоренить.
Old habits die hard.
— Старые привычки трудно бросить.
— Old habits die hard.
Показать ещё примеры для «old habits die»...
advertisement
старая привычка — old habits die hard
Я по старой привычке.
Old habits die hard, you know.
Но старые привычки умирают долго.
Old habits die hard.
Старые привычки умирают долго.
Old habits die hard.
Простите, старые привычки.
Sorry! Old habits die hard.
Старые привычки фиг убьёшь.
Old habits die hard.
Показать ещё примеры для «old habits die hard»...
advertisement
старая привычка — habit
Сегодня я советую тебе вернуться к старым привычкам.
Tonight, I suggest you get back in the habit.
Ты сменила имя, но не избавилась от старых привычек!
You've changed your name but haven't kicked that habit!
"Он вернется к старым привычкам.
"He's trying to kick a habit.
И у тебя не будет времени для старых привычек.
You won't have time for that habit to come out.
Старая привычка зельевара, знаете ли.
Old Potions Master's habit, you know.
Показать ещё примеры для «habit»...
старая привычка — old ways
Он снова возвращался к своим старым привычкам.
He was falling back into his old ways.
если я вернусь к старым привычкам, все для меня закончится также как когда я начинал.
if I go back to my old ways, I'll end up back where I started in no time.
И если ты так привязан к своим старым привычкам, чтобы радоваться этому, я могу вырастить его сама.
And if you're too set in your old ways to be happy about it, I can raise it on my own.
Мы оба знаем, что, куда бы ми ни пошли, я вернусь к своим старым привычкам.
But we both know wherever we go, I'll go back to my old ways.
"Дорогой Генри, не могу поверить, что после стольких лет ты вернулся к старым привычкам, играл на деньги и лгал, рискуя всем, что у нас было.
'Dear Henry, I can't believe you've gone back to your old ways after all this time, gambling and lying and risking everything we have.
Показать ещё примеры для «old ways»...