спящий — перевод на английский

Быстрый перевод слова «спящий»

На английский язык «спящий» переводится как «sleeping».

Варианты перевода слова «спящий»

спящийsleeping

Как они посмели разбудить спящего тигра?
How dare them wake up a sleeping tiger?
— Он задал тебе вопрос! Ты хочешь снять шедевр о нищете, показать голодных людей спящих в подъездах...
You want an epic about misery... you want to show hungry people sleeping in doorways.
Эй, забери эту Спящую красавицу с собой.
Hey, take your Sleeping Beauty with you.
Есть, отчасти, какое-то волшебство спящей красоты в ребёнке.
There's kind of a sleeping beauty magic about the kid.
— Сначала я должна увидеть тебя спящим.
— Have to catch you sleeping first.
Показать ещё примеры для «sleeping»...

спящийsleeper

Поэт колебался, но джентльмен взял верх над спящим.
He hesitated, but the gentleman was stronger than the sleeper.
Спящий должен расслабиться и верить.
The sleeper must relax and believe.
СПЯЩИЙ... пробудится и ПРИДЁТ...
The sleeper will come...
СПЯЩИЙ пробудится и ПРИДЁТ!
The sleeper will come!
Спящий... придет...
The sleeper will come...
Показать ещё примеры для «sleeper»...

спящийasleep

Я оставила Карла спящим в нашем купе. И пошла к Оуэнсу. Продолжайте.
I left Carl asleep in our compartment and I went to Mr. Owens' drawing room.
Она притворяется спящей.
She's pretending to be asleep.
Он всегда спящий.
Always asleep.
Она мне нравится спящей.
— I like her when she's asleep.
А вот спящие люди, люди в порыве жестоких эмоций.
People asleep, people in the grip of violent emotions in different sections.
Показать ещё примеры для «asleep»...

спящийsleeping beauty

Ну ты моя спящая красавица.
Well... my sleeping beauty.
Бедная Спящая Красавица.
Poor Sleeping Beauty.
Ваше высочество, чем больше спящая красавица постигает это, тем более этого хочет.
Your Highness, the more of a sleeping beauty she is, the more she wants it.
Спящая красавица, твое сердце забьется снова... как только под котлом вспыхнет пламя.
Sleeping Beauty, your heart is beating again... As soon as the flame under the boiler burst.
И теперь он, как Спящая красавица, ждёт чтоб его разбудили. Не знал, что у Грейс убили мужа!
He just drifted away like Sleeping Beauty.
Показать ещё примеры для «sleeping beauty»...

спящийdormant

Экстрасенсорный талант, не обязательно спящая функция, Джоб.
Esp talent isn't necessarily a dormant function, jobe...
И безрассудно подвергнуть себя неизвестным, лишенным имени ужасам, оставаясь спящими здесь, в комнате Ночного Кошмара.
And unwittingly surrender to whatever nameless horrors lie dormant here in The Nightmare Room.
Конечно, некоторые из них спящие.
Of course, some are dormant.
Эти нейро-образцы вернулись в своё спящее состояние.
Those neural patterns have returned to their dormant state.
Видимо, виноваты спящие гены ДНК Лазаря.
Probably from dormant genes in Lazarus' DNA.
Показать ещё примеры для «dormant»...

спящийdreamer

Кошмары появляются из-за уверенности, что спящий не контролирует себя. Это приводит к бессоннице.
Nightmares are triggered by the belief that the dreamer has no control and this can cause insomnia.
Тогда спящий может говорить.
Then the dreamer could speak.
Мы как спящий, который видит сны, а потом живет во сне.
We're like the dreamer, who dreams and then lives inside the dream.
Но кто этот спящий?
But who is the dreamer?
"Спящая красавица, взгляни на меня. Звёздный свет и капли росы ждут тебя.
#Beautiful dreamer, wake unto me... # #... starlight and dewdrops are waiting for thee. #
Показать ещё примеры для «dreamer»...

спящийnapp

У меня даже есть пара снимков вас спящих.
I even got a few of you napping.
Ты же понимаешь, я оставила тебя спящим, хотя могла убить?
You do realize I left you napping when I could have left you dead?
Так он и оказался спящим в кукурузе.
That's how he ended up napping in the corn.
Войдем в час ночи в надежде застать их спящими.
We go in at one and hope to catch them napping.
Стоит после «Спящие. Разное»?
comes before «Napping, Various»?
Показать ещё примеры для «napp»...

спящийsleepy

Потому что ты фактически уволен, мой спящий дружок.
— Why? Because you're virtually fired, my sleepy man.
Спящая планета.
Sleepy Planet.
Привет, Спящая Красавица!
Hey, there, sleepy face!
Да кто вообще этих спящих котяток сюда залил?
Who put these sleepy kitten videos on here?
Эй, спящие штанишки.
Hey. Come on, sleepy drawers.
Показать ещё примеры для «sleepy»...

спящийsleeping dogs lie

Не буди спящую собаку.
Let sleeping dogs lie.
Знаешь, не буди спящую собаку.
You know, let sleeping dogs lie.
Давай просто не будем будить спящего зверя, ок?
Let's just let sleeping dogs lie, huh?
Будь благоразумен, и не буди спящего пса.
Be a gracious one, and let's just let sleeping dogs lie.
Не будем будить спящую собаку.
We let sleeping dogs lie.
Показать ещё примеры для «sleeping dogs lie»...

спящийdream

Спящая душа, она странствует.
A dream soul that wanders.
Спящие души...
Dream souls...
Это история племени Могавк из 18 века о спящем демоне.
It's from an 18th century Mohawk story about a dream demon.
Спящий человек может совершить только воображаемое преступление.
A man who's dreaming can only commit an imaginary murder.
Утопленница и спящий ребенок дадут нам форму наконец.
The drowned woman and the dreaming child will give us form at last.
Показать ещё примеры для «dream»...