справляться с — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «справляться с»

«Справляться с» на английский язык обычно переводится как «cope with» или «deal with».

Варианты перевода словосочетания «справляться с»

справляться сcope with

Знаете, справляться с разными вещами по-своему.
You know, cope with stuff on your own.
А успех измеряется тем, как мы справляемся с разочарованием.
And the measure of success is how we cope with disappointment.
Другие раскрывают в себе беззаботность, которая помогает им справляться с ситуациями, которые многие из нас сочли бы затруднительными.
Others develop a-a cheerful disposition that may help them cope with situations the rest of us would find disturbing.
В учебном центре учат справляться с угрозами и насилием, но к этой ночи меня никто не готовил.
At Hendon, they train you to cope with threats and violence, but nothing prepared me for last night.
И большинство людей... справляются с ними, уживаются с ними.
And most people... cope with them, put up with them.
Показать ещё примеры для «cope with»...
advertisement

справляться сdeal with

Ты всегда сам справляешься с проблемами.
Deal with things alone, like you always do.
Он должен научиться справляться с ними.
He better start to learn to deal with them.
Я знаю, что так ваши люди справляются с горем.
Look, I know this is how your people deal with grief, all right? You fast.
Может, мы забыли, как справляться с бедствиями.
Maybe we have forgotten how to deal with adversity.
Конечно, я должна научиться справляться с собственно болью.
Of course, I have learnt to deal with my pain.
Показать ещё примеры для «deal with»...
advertisement

справляться сhandle

О, Джек, ты справляешься с ними великолепно!
Oh, Jack, you handle them great.
Как комьютер справляется с поддержкой мышки-курсора на экране?
How does a computer handle the mouse-cursor display?
Сделать так, чтобы она справлялась с десятками — другое дело.
Getting it to handle dozens is a different story.
Пит, интересно, как мой отец справлялся с этим.
Pete, I wonder how my father would handle this.
Если я справляюсь с тобой, я могу справиться и с ним.
If I can handle you, I can handle him.
Показать ещё примеры для «handle»...
advertisement

справляться сmanage

Справляюсь с чем?
Manage what?
Но мы прекрасно справляемся с этими 70 кг.
But we manage those 70kg pretty well.
Ты справляешься с вечером, в то время как я управляюсь с Френни.
You manage formal while I manage Frannie.
Я часто удивляюсь, как вы, простые смертные, справляетесь с этим?
I often wonder, how do you mere mortals possibly manage?
Все справляются с этим по-разному.
We all manage it differently.
Показать ещё примеры для «manage»...

справляться сgood with

А мне казалось, что ты отлично справляешься с той щеткой.
I thought you were very good with that brush.
Энди, я и не знала, что ты так здорово справляешься с детьми.
Andy, I had no idea you were so good with babies.
Она не очень справляется с разочарованием.
She's not real good with disappointment.
Поэтому ты так здорово справляешься с этими надоедливыми детьми.
That's why you're so good with those annoying kids.
Я не очень хорошо справляюсь с переменами, я полагаю.
I don't do really good with change, I guess.
Показать ещё примеры для «good with»...

справляться сto get

Как я должен справляться с этими монотонными рабочими делами без коктейля?
How am I supposed to get though these monotonous work events without a cocktail?
Долго придется справляться с этим.
Taken a long time to get over it.
Мне самому приходилось справляться с некоторыми музыкальными пристрастиями.
I had my own musical aspirations to get over.
Но хуже всего то, что я не хочу справляться с этим.
What's worse, I don't want to. I don't want to get over it.
Должно быть, ты как-то по своему справлялся с этим.
Must have had your way of getting through it.
Показать ещё примеры для «to get»...

справляться сgreat with

Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
She's great with the kids, the house, everything.
Она великолепна, справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
She's great with the kids, the house, everything.
Он отлично справляется с моими орхидеями.
He's great with my orchids.
Диагноз снят и она справляется с Милли
All the charges were dropped and she's great with Millie.
Ты здорово справляешься с детьми.
You're great with kids.
Показать ещё примеры для «great with»...

справляться сwell

А Кин, он хорошо справляется с математикой, Но ему нужен репетитор.
And Kin, well, he aced math, but he needs a science tutor.
Не очень-то я справляюсь с Избранностью.
Well, so much for The Chosen One.
Стресс-тест нужен для того, чтобы собрать информацию, о том, как твое сердце справляется с физической нагрузкой, а это означает, что оно у тебя есть.
The stress test is meant to gather information about how well your heart works during physical activity, assuming you have a heart.
Не знаю, могу ли я выразить гордость, которую испытывал, наблюдая, как Дип Спейс 9 и ее команда справляются с кризисной ситуацией.
I don't know if I can fully express the pride I felt at seeing how well Deep Space 9 and its crew weathered this latest crisis.
Сегодня ночью вы пройдете серию тестов, и мы увидим, как вы справляетесь с напряжением от постоянного нарушения сна.
Tonight, you'll be given a series of tests to see how well you function under the stress of significant sleep deprivation.
Показать ещё примеры для «well»...

справляться сtaking

Ты так справляешься с проблемой. Впечатляет.
Oh, the way you're taking charge--it's impressive.
Как она справляется с этим?
— How's she taking it?
Как она справляется с этим?
How's she taking it?
Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride.
Мы вместе найдем его. Никто не должен справляться с таким в одиночку.
No one man should take something like this on alone.
Показать ещё примеры для «taking»...

справляться сworking out

Мой новый ассистент очень хорошо справляется с работой.
Oh, my new assistant is working out.
Она прекрасно справляется с обязанностями начальника разведки.
She's working out fine as head of intelligence.
— Она плохо справлялась с работой.
— She wasn't working out. Ohh.
Одна из них была музыкантом, молодая барышня лет 20. Талантливая, озорная, страдала от приступов депрессии и тревоги. Но мы справлялись с этим.
One of them was a musician, young lady in her 20s, talented, funny, suffered from bouts of depression and anxiety, but we were working through it.
Мне очевидно, что он не справляется с работой.
It's obvious to me that he's not working out.
Показать ещё примеры для «working out»...