справляться с — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «справляться с»
«Справляться с» на английский язык обычно переводится как «cope with» или «deal with».
Варианты перевода словосочетания «справляться с»
справляться с — cope with
Знаете, справляться с разными вещами по-своему.
You know, cope with stuff on your own.
А успех измеряется тем, как мы справляемся с разочарованием.
And the measure of success is how we cope with disappointment.
Другие раскрывают в себе беззаботность, которая помогает им справляться с ситуациями, которые многие из нас сочли бы затруднительными.
Others develop a-a cheerful disposition that may help them cope with situations the rest of us would find disturbing.
В учебном центре учат справляться с угрозами и насилием, но к этой ночи меня никто не готовил.
At Hendon, they train you to cope with threats and violence, but nothing prepared me for last night.
И большинство людей... справляются с ними, уживаются с ними.
And most people... cope with them, put up with them.
Показать ещё примеры для «cope with»...
advertisement
справляться с — deal with
Ты всегда сам справляешься с проблемами.
Deal with things alone, like you always do.
Он должен научиться справляться с ними.
He better start to learn to deal with them.
Я знаю, что так ваши люди справляются с горем.
Look, I know this is how your people deal with grief, all right? You fast.
Может, мы забыли, как справляться с бедствиями.
Maybe we have forgotten how to deal with adversity.
Конечно, я должна научиться справляться с собственно болью.
Of course, I have learnt to deal with my pain.
Показать ещё примеры для «deal with»...
advertisement
справляться с — handle
О, Джек, ты справляешься с ними великолепно!
Oh, Jack, you handle them great.
Как комьютер справляется с поддержкой мышки-курсора на экране?
How does a computer handle the mouse-cursor display?
Сделать так, чтобы она справлялась с десятками — другое дело.
Getting it to handle dozens is a different story.
Пит, интересно, как мой отец справлялся с этим.
Pete, I wonder how my father would handle this.
Если я справляюсь с тобой, я могу справиться и с ним.
If I can handle you, I can handle him.
Показать ещё примеры для «handle»...
advertisement
справляться с — manage
Справляюсь с чем?
Manage what?
Но мы прекрасно справляемся с этими 70 кг.
But we manage those 70kg pretty well.
Ты справляешься с вечером, в то время как я управляюсь с Френни.
You manage formal while I manage Frannie.
Я часто удивляюсь, как вы, простые смертные, справляетесь с этим?
I often wonder, how do you mere mortals possibly manage?
Все справляются с этим по-разному.
We all manage it differently.
Показать ещё примеры для «manage»...
справляться с — good with
А мне казалось, что ты отлично справляешься с той щеткой.
I thought you were very good with that brush.
Энди, я и не знала, что ты так здорово справляешься с детьми.
Andy, I had no idea you were so good with babies.
Она не очень справляется с разочарованием.
She's not real good with disappointment.
Поэтому ты так здорово справляешься с этими надоедливыми детьми.
That's why you're so good with those annoying kids.
Я не очень хорошо справляюсь с переменами, я полагаю.
I don't do really good with change, I guess.
Показать ещё примеры для «good with»...
справляться с — to get
Как я должен справляться с этими монотонными рабочими делами без коктейля?
How am I supposed to get though these monotonous work events without a cocktail?
Долго придется справляться с этим.
Taken a long time to get over it.
Мне самому приходилось справляться с некоторыми музыкальными пристрастиями.
I had my own musical aspirations to get over.
Но хуже всего то, что я не хочу справляться с этим.
What's worse, I don't want to. I don't want to get over it.
Должно быть, ты как-то по своему справлялся с этим.
Must have had your way of getting through it.
Показать ещё примеры для «to get»...
справляться с — great with
Она великолепно справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
She's great with the kids, the house, everything.
Она великолепна, справляется с детьми, домом, и вообще со всем.
She's great with the kids, the house, everything.
Он отлично справляется с моими орхидеями.
He's great with my orchids.
Диагноз снят и она справляется с Милли
All the charges were dropped and she's great with Millie.
Ты здорово справляешься с детьми.
You're great with kids.
Показать ещё примеры для «great with»...
справляться с — well
А Кин, он хорошо справляется с математикой, Но ему нужен репетитор.
And Kin, well, he aced math, but he needs a science tutor.
Не очень-то я справляюсь с Избранностью.
Well, so much for The Chosen One.
Стресс-тест нужен для того, чтобы собрать информацию, о том, как твое сердце справляется с физической нагрузкой, а это означает, что оно у тебя есть.
The stress test is meant to gather information about how well your heart works during physical activity, assuming you have a heart.
Не знаю, могу ли я выразить гордость, которую испытывал, наблюдая, как Дип Спейс 9 и ее команда справляются с кризисной ситуацией.
I don't know if I can fully express the pride I felt at seeing how well Deep Space 9 and its crew weathered this latest crisis.
Сегодня ночью вы пройдете серию тестов, и мы увидим, как вы справляетесь с напряжением от постоянного нарушения сна.
Tonight, you'll be given a series of tests to see how well you function under the stress of significant sleep deprivation.
Показать ещё примеры для «well»...
справляться с — taking
Ты так справляешься с проблемой. Впечатляет.
Oh, the way you're taking charge--it's impressive.
Как она справляется с этим?
— How's she taking it?
Как она справляется с этим?
How's she taking it?
Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride.
Мы вместе найдем его. Никто не должен справляться с таким в одиночку.
No one man should take something like this on alone.
Показать ещё примеры для «taking»...
справляться с — working out
Мой новый ассистент очень хорошо справляется с работой.
Oh, my new assistant is working out.
Она прекрасно справляется с обязанностями начальника разведки.
She's working out fine as head of intelligence.
— Она плохо справлялась с работой.
— She wasn't working out. Ohh.
Одна из них была музыкантом, молодая барышня лет 20. Талантливая, озорная, страдала от приступов депрессии и тревоги. Но мы справлялись с этим.
One of them was a musician, young lady in her 20s, talented, funny, suffered from bouts of depression and anxiety, but we were working through it.
Мне очевидно, что он не справляется с работой.
It's obvious to me that he's not working out.
Показать ещё примеры для «working out»...